中国门球网

 找回密码
 注册会员

扫一扫,访问微社区

版主专区我要改网名

社区广播台

查看: 72|回复: 0

读书笔记之八 唐诗三百首 七言律诗163--189共53首

[复制链接]
发表于 2024-2-8 16:03:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
律诗部分:七言律诗(53首)
163、黄鹤楼(崔颢)hào
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
【注释】昔人(指传说中的仙人)已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠(形容悠闲自在的样子)。晴川(河流,这里指长江)历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关(故乡)何处是,烟波江上使人愁。
【译文】传说中的仙人早已乘着黄鹤离去,这里只留下一座空空的黄鹤楼。飞去的黄鹤一去不复返,千百年来只有悠悠白云飘来飘去,自在悠闲。站在楼上眺望,汉阳晴川阁的碧树历历在目,鹦鹉洲上的茅草青翠茂盛。太阳渐渐西沉,我的家乡在哪里?面对着茫茫大江,我愁思滚滚。
164、行经华阴(崔颢)
岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。
借问路旁名利客,无如此处学长生。
【注释】岧峣tiáoyáo,形容山势高峻)太华(即华山)俯咸京(即咸阳),天外三峰(指华山最著名的三座高峰,即莲花峰、明星峰、玉女峰)削不成(意谓不是人工所能削成)。武帝祠(指巨灵祠,为汉武帝所建,在仙人掌峰下)前云欲散,仙人掌(指仙人掌峰)上雨初晴。河山北枕(指倚靠)秦关(指函谷关)险,驿路(指大路)西连汉畤chóu,汉时帝王祭祀天帝的祭坛)平。借问路旁名利客(指追逐名利的人),无如此处学长生(指长生不老之术)
【译文】高峻巍峨的华山俯视着古都咸阳城,三峰高耸天外,势如刀削,绝非人工所能削成。巨灵祠前的阴云即将散去,仙人掌上大雨过后天初晴。函谷关背靠黄河、华山而更加险要,西连汉代祭坛的驿路平坦。请问路边为名利奔波的人们,不如在这里学道修仙,摆脱红尘。
165、望蓟门(祖咏)
燕台一去客心惊,笳鼓喧喧汉将营。
万里寒光生积雪,三边曙色动危旌。
沙场烽火侵胡月,海畔云山拥蓟城。
少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。
【注释】(蓟门,即蓟门关,在今北京市)燕台(即幽州台)一去客(这里指诗人自指)心惊,笳jiā,古代军中常用的一种乐器)鼓喧喧(声音大而连续不断)汉将营。万里寒光生积雪,三边(古称幽、并、凉三州为三边,这里泛指边境地带)曙色(即曙光)动危(高)jīng,指军旗)。沙场烽火(本意是报警的烟火,这里指战火)侵胡月(指敌境的月亮),海畔(指渤海边)云山拥蓟城。少小虽非投笔吏(典故:班超曾在官府做抄文书的小吏,一天投笔叹到:“大丈夫无他志略,犹当效张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”),论功还欲请长缨(典故出《汉书 终军传》:终军出使南越,对汉武帝说:愿受长缨,必羁南越王而致之阙下)
【译文】站在燕台上眺望,我暗暗震惊,汉军军营里传来喧天的笳鼓之声。江山万里积雪,笼罩着凛冽的寒光;三边营垒旌旗高扬,在一片曙光中飘动。战场上,烽火连天,遮蔽了边塞的明月;渤海边云绕群山,拱卫着蓟门城。我年轻时虽没能投笔从军,但说起为国杀敌立功,还愿主动请缨。
166、九日登望仙台呈刘明府(崔曙)
汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。
三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。
关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。
且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。
【注释】(九日,指九月九日重阳节;望仙台,在河南省陕县,西汉文帝所筑;刘明府,其人不详;明府,唐时对县令的尊称)汉文皇帝(即汉文帝)有高台,此日登临曙色(曙光)开。三晋(战国时韩、赵、魏瓜分晋国而立,因称三晋)云山皆北向,二陵(指崤xiáo山南北二陵)风雨自东来。关门令尹(指关尹子,姓关名喜。传说老子将隐,西至函谷关,尹喜求他著书,成《道德经》而去,后尹喜也随他去了)谁能识,河上仙翁(即河上公)去不回。且欲近寻彭泽宰(指陶渊明,借指刘明府),陶然共醉(酣饮,畅饮)菊花杯(即菊花酒)
【译文】汉文帝修建了一座高高的望仙台,这天登临时曙光正要散开。三晋一代的云山都向北方飘去,二陵的风雨从东边吹来,当年守关的尹喜有谁认识,河上公一去就没再回来。不如就近寻找彭泽令吧,让我们畅饮陶醉在菊花酒中。
167、送魏万之京(李颀qí)
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初度河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
【注释】(魏万,又名魏颢,唐肃宗上元初年进士,诗人,曾隐居黄河北王屋山,号称王屋山人)朝闻游子(指魏万)唱离歌(告别之歌),昨夜微霜初度河(这里指黄河)。鸿雁不堪愁里听,云山况是(更何况是)客中过。关城(指潼关城)曙(一作树色,指已经开始变黄的树叶)催寒近,御苑(皇宫庭院,代指京城)zhēn声(捣衣声,古时每于秋季捣制寒衣)向晚(近晚)多。莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎(虚度年华)
【译文】清晨听到游子高唱离别之歌,可是你昨夜里才冒着微霜渡过黄河与我相见啊。在离愁中真不能忍受鸿雁的叫声,旅途中无心欣赏云山盛景。这关山小城的树色开始变黄,似乎在催着寒气的临近,京城里夜晚的捣衣声想必也会四处响起。请不要以为长安是个行乐的好去处,以免白白地把青春年华消磨。
168、登金陵凤凰台(李白)
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
【注释】(金陵,今南京市;凤凰台,在南京凤台山)凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫(指三国时吴国的宫殿)花草埋幽径,晋代(东晋曾建都金陵城)衣冠(官服,指权贵望族)成古丘。三山(在南京市西南长江东岸的三座山)半落青天外,二水(秦淮河经南京西流入长江,被白鹭洲分为两道)中分白鹭洲(古长江边的一个沙洲,因常有白鹭栖息而得名)。总为浮云(比喻当朝奸臣)能蔽日(喻君主),长安不见使人愁。
【译文】古老的凤凰台上曾有凤凰飞舞,如今凤去台空,只有长江水依然奔流。吴国昔日繁华的宫廷已经荒芜,东晋一代的风流人物也早已进入坟墓。远处,高耸的三山被云雾遮挡,只有半截露在青天外,白鹭洲把秦淮河分割成两脉。可是浮云总是把阳光遮住,使我看不见长安而心中烦忧。
169、送李少府贬峡中王少府贬长沙(高适)
磋君此别意何如,驻马衔杯问谪居。
巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。
青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。
【注释】(李少府、王少府二人皆不详;峡中,泛指四川东部)cuō,感叹)(指李王二少府)此别意何如,驻马衔杯(喝送别酒)问谪居zhé指贬官之地)。巫峡啼猿数行泪,衡阳(地名,相传大雁秋天南飞,到此为止,春天再飞回北方)归雁几封书。青枫江(地名,即今长沙市)上秋帆远,白帝城(在今重庆市奉节县)边古木疏。圣代(对当代的美称)即今多雨露(比喻皇上的恩泽),暂时分手莫踌躇(彷徨,苦闷)
【译文】感叹这次和你们分别,不知道你们的心情怎么样。停下马来一起举杯为你们饯行,询问贬谪之地的情况。李少府去巫峡,听到猿啼一定会泪落数行;王少府到衡阳,想必会让大雁把几封书信捎回。去长沙的可以看到清枫江上秋风吹送孤帆,去巴东的能想象白帝城边古木的凋零。如今时代圣明,圣朝对臣下恩泽优厚,相信我们的分别只是暂时的,请不要烦忧。
170、和贾至舍人《早朝大明宫》之作(岑参)
鸡鸣紫陌曙光寒,莺啭皇州春色阑。
金阙晓钟开万户,玉阶仙仗拥千官。
花迎剑佩星初落,柳拂旌旗露未干。
独有凤凰池上客,《阳春》一曲和皆难。
【注释】(和,唱和。王维有同诗)鸡鸣紫陌(指京城的街道)曙光寒,莺啭zhuàn,鸟婉转的叫声)皇州(指京城)春色阑(晚)。金阙(金殿,指大明宫)晓钟(报晓的钟声)开万户(指皇宫中众多的宫门),玉阶(指大明宫前的台阶)仙仗(比喻天子的仪仗)拥千官。花迎剑佩(佩剑,佩绶,均属高官的饰物)星初落,柳拂旌旗(jīng,指宫门前的彩旗)露未干。独有凤凰池上客(这里指贾至),《阳春》(古代高雅乐曲名,这里指贾至的《早朝大明宫》诗)一曲和皆难。
【译文】雄鸡开始啼鸣了,京城大街映照在一片清寒的曙光中;京城里的黄莺婉转的啼叫着,春色即将逝去。金殿里报晓的钟声,打开了宫中的千门万户。白玉般的台阶上,仪仗队簇拥着文武百官。星辰刚刚落下,宫院里的鲜花映衬得高官们身上的佩剑和佩绶更加鲜亮。宫门前的柳丝轻拂着彩旗,上面留着点点露珠。只有这位凤凰池上的官人,写了一首高雅的赞歌让人唱和,是大家都感到为难。
171、和贾至舍人《早朝大明宫》之作(王维)
绛幘鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。
九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。
日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。
朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。
【注释】(贾至,字幼邻,玄宗天宝末年任中书舍人;大明宫,是皇帝接受群车朝拜和举行典礼的重要场所)绛幘jiàngzé,指红色包头巾)鸡人(指报晓的卫士,古代宫中禁止养鸡,鸡鸣时就由卫士头扎鸡冠状红巾,站在宫门外高声唱晓,故称为鸡人)报晓筹(古代一种夜间的计时工具,多用竹签制成),尚衣(尚衣局,专门供应皇帝的衣饰)方进翠云裘(有云状图案的绿色皮衣)。九天(这里指皇帝的居所)阊阖chānghé,这里指宫门)开宫殿,万国衣冠(指文武百官,这里指各国使臣)拜冕旒liú,皇帝的礼冠,借指皇帝)。日色才临仙掌(一种长柄扇子,用作宫廷仪仗)动,香烟(香炉里的烟气)欲傍衮龙gǔn,皇帝礼服上的祥龙图案)浮。朝罢须裁五色诏(在五色纸上写的诏书),佩声(玉佩在行走时发出的碰撞声)归到凤池(这里指中书省)头。
【译文】头扎红巾的鸡人,送来报晓的更筹;尚衣局官员,向皇帝献上翠绿的云纹皮衣。皇宫内,一道道宫殿的宫门已打开;文武百官和各国使臣都来朝拜大唐天子。蔽日的障扇被晨曦照映着向前推移,香炉的青烟傍着皇帝的龙袍漂浮升腾。早朝结束后,舍人要用五色纸起草诏书,于是伴着身上的环佩声回到了中书省。
172、奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制(王维)
渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。
【注释】(奉和,奉命酬和;圣制,皇帝做的诗;蓬莱,指大明宫;兴庆,指兴庆宫;阁道,指高楼间架设的通道;应制,奉皇帝之命而作;制,皇帝的命令)渭水(发源于甘肃,东流入陕西,经唐都长安东入黄河)自萦(绕)秦塞(长安本属秦地)曲,黄山(指黄麓山西汉时这里建有黄山宫)旧绕汉宫斜。銮舆(指皇帝的车驾)迥出千门柳,阁道回看上苑(泛指皇家园林)花。云里帝城双凤阙(泛指皇宫门前的望楼),雨中春树万人家。为乘阳气(指春天的和暖之气)行时令,不是宸游(指皇帝出游)玩物华(这里指美好的景物)
【译文】渭水萦绕着秦关曲折地向东流去,黄麓山常年环抱着汉代的黄山宫。皇帝的车马远远地从千重宫门间夹道的杨柳穿过,在阁楼的通道上回头眺望宫廷里的繁花密草。彩云中,皇城的宫阙高高耸立,春雨里,千家万户掩映在绿树丛中。为了推行春季农事政策,皇帝才出来巡游,而不是 要出来欣赏阳春美景。
173、积雨辋wǎng川庄作(王维)
积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。
漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。
山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。
野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。
【注释】(积雨,指久雨;辋川庄,即诗人隐居在辋川庄的别墅,在终南山脚下)积雨空林烟火(指炊烟)(上升迟缓),蒸藜(一种草木植物,嫩叶可食)炊黍shǔ,即黄米)(送食物)炊黍shǔ,即黄米)。漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂(这二句是王维直接取之李嘉佑现成句子“水田飞白鹭,夏木啭黄鹂”,本句妙在“漠漠,形容广阔无际”和“阴阴,形容幽暗的样子”)。山中习静观朝槿(即木槿花,因其早开午萎而得名朝觐),松下清斋(素食)折露葵(指新鲜蔬菜)。野老(诗人自指)与人争席罢,海鸥(海鸥,典出《列子 黄帝篇》有海边好鸥者,每天与海鸥亲近,后其父要他来捉海鸥,第二天,海鸥怎么也不和他亲近了)何事更相疑。
【译文】久雨之后,空林中的炊烟缓缓升起;蒸好鲜藜,煮好黄米饭,送给村东耕耘的人。广阔的水田里,白鹭飞来飞去;夏日浓荫中,黄莺叫得婉转悦耳。住在山中,观赏木槿花朝开夕落;坐在松下,饮食和露采摘的嫩葵。如今,我已成为野老,与世无争了。可是海鸥因何仍心存疑虑仍飞舞不停。
174、赠郭给事(王维)
洞门高阁霭馀辉,桃李阴阴柳絮飞。
禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。
晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。
强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。
【注释】洞门(指重重深门)高阁霭(形容暗淡)馀辉,桃李阴阴(枝叶繁茂幽暗的样子)柳絮飞。禁里(指宫中)疏钟官舍晚,省中(指门下省内)啼鸟吏人稀。晨摇玉佩趋(小步快走,表示恭敬)金殿,夕奉(捧着)天书(皇帝的诏书,此指有失误经涂窜而奏还的诏书草稿)拜琐闱(指下朝)。强欲(很想)从君无那(无奈)老,将因卧病解朝衣(脱去上朝的礼服,指辞去官职)
【译文】东门高阁重重的宫门笼罩在夕阳的余晖中,桃李盛开,柳絮纷飞。宫中报暮的钟声已经稀落,省里回巢的鸟儿乱叫,往来的官吏稀少。清晨,你在身上玉佩的摇动中走向金殿上早朝,傍晚捧着皇帝的诏书回来。虽然很努力想要追随你,但无奈年老力衰,只好脱去官服朝衣。
175、蜀相(杜甫)
丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
出师未捷身先死,长使英雄泪满襟!
【注释】(蜀相指诸葛亮)丞相祠堂(指成都城南的武侯庙)何处寻?锦官城(成都的别称)外柏森森(繁密的样子)。映阶碧草自春色,隔叶黄鹂(即黄莺)空好音(空做好音)。三顾(刘备三顾茅庐请诸葛亮)频烦天下计,两朝(指刘备、刘禅两朝)开济(指诸葛亮辅佐刘备开创基业,助刘禅继承父业)老臣心。出师未捷身先死,长使英雄泪满襟!
【译文】蜀汉丞相诸葛亮的祠堂在哪里呢?就在那成都城外柏树茂密的地方。在这里,掩映着台阶的青草,徒自有着翠绿的春色,无人欣赏;树林深处的黄鹂鸟空自唱着悦耳的歌,无人倾听。先主刘备三顾茅庐向你请教天下大计。你辅佐先主开创基业,扶持后主继承基业,竭尽了老臣的忠心。可惜你出兵北伐,还未成功就病亡军中。这永远使仁人志士们感慨万千,泪满衣襟。
176、客至(杜甫)
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。
肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。
【注释】(客,指崔明府,其人不详)(诗人住的草堂)南舍北皆春水,但见群鸥(一种水鸟,多灰白色,翼尖长,善飞,能游水)日日来。花径(花间小路)不曾缘(因)客扫,蓬门(编蓬草为门,贫家住宅的特点)今始为君开。盘飧sūn,熟食,这里指菜肴)市远无兼味,樽(酒杯)酒家贫只旧醅pēi,未过滤的酒)。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取(呼唤来)尽馀杯(剩余的酒)
【译文】草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日飞来飞去。花间小路的落花,还不曾因客人的到来打扫过;简陋的草门,今天才第一次为你而打开,来不及去采购美食,所以盘中只有这一味。因为家境贫寒,只有用陈酒招待。能否允许邀请邻翁一同对饮,隔着篱笆唤来喝尽余下的酒!
177、野望(杜甫)
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。
海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。
唯将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
【注释】(野,成都郊野)西山(成都西面的雪岭)白雪三城(指松州、维州、保州三城,均在四川境内)(防守),南浦清江(成都城南的锦江)万里桥(锦江上的一座桥)。海内风尘(战乱,这里指安史之乱)诸弟隔(与弟弟们分隔,杜甫有四个弟弟,只有小弟杜占随他入蜀),天涯涕泪一身(诗人自指)遥。唯将迟暮(暮年)供多病,未有涓埃(细流微尘,喻极少极小的东西,这里指功劳、贡献)答圣朝。跨马出郊时极目(放眼远望),不堪人事(世事,指国家政局)日萧条。
【译文】西山终年积雪,松、维、保三城都有重兵驻防;城南锦江江水清澈,万里桥横跨江上。四海之内战乱不断,诸弟都远隔他乡;我一个人远在天涯,止不住泪如雨下。只好将暮年交给多病的身体,遗憾的是自己没有细水微尘的功劳报答圣朝大恩。骑马来到郊外,极目远望,世事日益衰败,令人不胜忧伤。
178、闻官军收河南河北(杜甫)
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
【注释】(河南河北,指黄河以南洛阳、开封一带,黄河以北今河北北部地区)剑外(指剑门关以南四川省一带)忽传收(收复)蓟北(河北省北部),初闻涕泪满衣裳。却看(回头看)妻子(指妻子儿女)愁何在,漫卷(随手卷起)诗书喜欲狂。白日放歌(放声高歌)须纵酒(开怀畅饮),青春作伴好还乡。即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
【译文】剑外传来收复蓟北的消息,刚听到时我激动地眼泪洒满衣裳。回头看看妻子和 孩子,他们的愁颜哪里还有?随手收起书卷,欢喜得快要发狂。在这明媚的春日,我要放声高歌,开怀畅饮。在满目碧绿的春光陪伴下,全家正好返回家乡。真想立即就从巴峡穿过巫峡,顺流到襄阳再奔洛阳。
179、登高(杜甫)
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
【注释】(旧时重阳节有登高的习俗)风急天高猿啸(长声啼叫)哀,渚zhuǔ,水中的小洲)清沙白鸟飞回(回旋)。无边落木萧萧(形容风吹树叶的声音)下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客(指漂泊他乡),百年(指一生,这里特指晚年)多病独登台。艰难苦恨(甚恨、极恨)繁霜鬓(指鬓角白发日增),潦倒(衰老多病)新停浊酒(指浑浊质劣的酒)杯。
【译文】秋风紧急,天空高旷,猿猴啼叫得十分悲哀;水中小洲凄清,沙滩苍白,鸟儿在空中盘旋。无边无际的落叶在秋风中萧萧飘落,望不到头的长江滚滚而来。故乡远在千里之外,长久在外漂泊的人看到秋色更加悲伤。晚年的我体弱多病,独自登上高处怅望。历尽了艰难苦恨,白发长满了双鬓。因贫困潦倒,最近不得不戒了浇愁的浊酒。
180、登楼(杜甫)
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝庭终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
【注释】花近高楼伤客心,万方多难此登临。锦江(即濯锦江,也叫浣花溪,是岷江支流,流经成都市南)春色来天地,玉垒(即玉垒山,在今四川省)浮云变古今。北极(北辰)朝庭终不改,西山寇盗(指吐蕃)莫相侵。可怜后主还祠庙(刘备之子刘禅在诸葛亮的辅佐下尚可立国,死后还有祠庙),日暮聊为《梁甫吟》(古乐府篇名,相传诸葛亮隐居时好吟此诗)
【译文】登上高楼看到美丽的繁花,我这个游子却很伤心。国家内忧外患的时刻,我满腹愁思登临此处。锦江的春色从天地之际迎面扑来,玉垒山的浮云从古至今都变幻莫测。唐朝江山像北方的星辰一样不可撼动,西山的夷狄不要再来骚扰入侵。可叹的是蜀汉后主还能回到祠庙里享祭,日暮时分我要学孔明吟唱《梁甫吟》。
181、宿府(杜甫)
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中庭月色好谁看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍怜俜十年事,强移栖息一枝安。
【注释】(宿,住宿;府,幕府,这里指剑南节度使幕府)清秋幕府(古代将军的官署)井梧(梧桐)寒,独宿江城(成都)蜡炬(蜡烛)(残余,将近)。永夜(长夜,整夜)角声悲自语,中庭(庭院中)月色好谁看。风尘荏苒(时光不断逝去)音书绝,关塞萧条(冷落荒凉)行路难。已忍怜俜pīng,形容漂泊苦困)十年(从755年安史之乱爆发,到764年,已近十年)事,强移栖(指鸟类歇宿,这里为诗人以鸟自喻)息一枝安。
【译文】凄清的深秋,幕府里井边的梧桐一片寒意。独自留宿在江城幕府中,蜡烛即将燃尽。长夜里,号角声如有人悲语。庭院里的月色虽然美好,但是谁有心情观赏?在战乱中,时间渐渐过去,亲友们音书断绝;路途上关口驿站冷落萧条,行走起来非常艰难。我孤苦伶仃的漂泊生活已经过了将近十年,现在就勉强栖息一枝,暂借幕府偷安。
182、阁夜(杜甫)
岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒霄。
五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。
卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。
【注释】(阁,指夔kuí州西阁,在今重庆奉节县)岁暮阴阳(指日月)催短景(此处景读yǐng,指短促的白昼),天涯霜雪霁(雨雪停止,天气放晴)寒霄(指夜晚)。五更鼓角(军中更鼓声和号角声)声悲壮,三峡星河影动摇。野哭几家闻战伐(此处指蜀中崔旰gàn之乱),夷歌(少数民族唱的山歌)数处起渔樵。卧龙(诸葛亮)跃马(指公孙述,有公孙跃马而称帝之典故)终黄土,人事(指仕途生涯)音书(亲友的音信)漫寂寥(形容寥落无声的状态)
【译文】冬天到了,白天的时间越来越短;在这个远离家乡的地方,漫天的大雪在这个寒夜停住了。五更时候,军队中的更鼓声和号角声响得悲壮。倒映在三峡激流里的星影,摇曳不定。在战争中,荒野里传来很多家的痛苦声,在好几个地方听到渔人樵夫们唱起了当地的民歌。诸葛亮和公孙述这样的人物都最终归于黄土,眼前个人事业以及亲友的音信又算得了什么呢?
183、咏怀古迹其一(杜甫)
支离东北风尘际,漂泊西南天地间。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。
【注释】(咏怀,吟咏追念;古迹,古人遗迹)支离(指流离分散)东北风尘际(指安史之乱时期),漂泊西南天地间(这句写诗人在安史之乱后逃出长安,漂泊到蜀地)。三峡楼台淹日月(指滞留多日),五溪(在今湖南省西北地区,为少数民族所居)衣服共云山(指共同生活在一起)。羯jié胡(指安禄山,也指反叛南朝的侯景)事主终无赖(形容狡猾可恶),词客(指庾信,兼诗人自指)哀时且未还(漂泊异乡,不能回家)。庾信(庾yǔ信,南梁诗人,字子山)平生最萧瑟(孤寂),暮年诗赋动江关(泛指江河)
【译文】战乱中我从东北长安,漂泊流离到了西南天际。我在三峡楼台滞留了很多岁月,也曾到五溪云山中和穿着五彩衣的山民住宿在一起。侯景、安禄山这些胡人背叛朝廷,极度无耻。前朝著名的爱国诗人庾信,到老也没能回到祖国。我与他境遇类似,也滞留在他乡,虽然他生平凄凉孤寂,但却写出了震撼江河关山的《咏怀》诗篇。
184、咏怀古迹其二(杜甫)
摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。
【注释】摇落深知宋玉悲(指宋玉的悲秋之情,其《九辩》中“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰”),风流儒雅(形容宋玉的气度和才学)亦吾师。怅望(伤心的怀念)千秋(指千年)(语助词,表加强语气,无实际意义)洒泪,萧条(形容凄凉孤寂)异代不同时。江山故宅(指宋玉宅)空文藻(枉留下华丽的文采),云雨荒台(指宋玉在《高唐赋》中所述巫山神女的故事。序中说:昔先王尝游高唐,梦见一妇人曰:“妾巫山之女也”王因幸之。去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之岨qu,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”)岂梦思(即梦境)。最是楚宫(楚王在巫山的离宫,包括高唐观)俱泯灭,舟人(船夫)指点到今疑。
【译文】通过“摇落”的诗句,我深深明白了宋玉的悲秋之情,他文采生动,学问渊博,也是我的师长。望着流传千古的古宅,我泪落如雨。我和他虽然生活在不同的年代,经历、身世却同样的凄凉。江山依旧,故居犹存,这里空留着他的文采辞章,他讽刺楚王行径荒淫,而后人只将其风流韵事欣赏。可悲的是,尽管楚王的离宫早已消失殆尽,路过的船夫们却仍然指点旧址,令人心存怀疑。
185、咏怀古迹其三(杜甫)
群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
画图省识春风面,环佩空归月夜魂。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。
【注释】群山万壑赴荆门(荆门山),生长明妃(指王昭君,汉元帝宫人,和亲时嫁入匈奴,晋时为了避司马昭讳改为明妃)尚有村。一去紫台(指皇宫)连朔漠,独留青冢(即昭君墓,在今呼和浩特市南)向黄昏。画图(指画宫女图)省识xǐng,认识)春风面(指貌美),环佩(妇女佩戴的一种装饰品,这里借指昭君)空归月夜魂。千载琵琶作胡语(指王昭君在匈奴作的怨曲《昭君怨》),分明怨恨曲中论(在曲中诉说)
【译文】千山万壑连绵不断地朝向荆门,这里还留着明妃你生长的山村。你一离开汉宫就到了北方的沙漠,死后只留下青青的坟墓面向黄昏。可惜当初汉元帝只看画像却没看到你的花容月貌,使得你带着环佩只能月夜归魂。千百年来你用琵琶弹奏的胡音曲子仍流传不断,曲子中倾诉的分明是你的怨恨和悲伤。
186、咏怀古迹其四(杜甫)
蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫。
翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。
古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。
武侯祠屋常邻近,一体君臣祭祀同。
【注释】蜀主(刘备)窥吴(对东吴有所企图)(古代称皇帝驾临)三峡,崩(皇帝死亡叫崩)年亦在永安宫(故址在今重庆市奉节县)。翠华(皇帝的仪仗)想像空山里,玉殿(指永安宫)虚无野寺中。古庙杉松巢(巢,动词,意思是筑巢)水鹤,岁时(一年中的节日)伏腊(古代两种祭祀的名称,伏在六月,腊在十二月)走村翁。武侯祠屋(指武侯祠,在先主庙西)常邻近,一体君臣(即君臣一体,关系密切和谐)祭祀同。
【译文】蜀先主刘备当年东征吴国,驾临三峡白帝城,最后含恨病逝在三峡的永安宫内。在这空旷的山中,想当年翠花旌旗迎风飘动;当年的豪华殿堂永安宫,如今也变成荒凉的寺庙了。古老的先主庙附近,杉树和松树上巢居着不知名的白鹤。每年的伏祭和腊祭,只有村里人来此祭拜。武侯祠堂在先主庙附近,君臣一体,享受的祭礼完全相同。
187、咏怀古迹其五(杜甫)
诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。
三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。
伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。
运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。
【注释】诸葛大名垂宇宙(概括无限的空间和时间,指天地四方和古今往来),宗臣(世所宗仰的名臣,这里指诸葛亮)遗像肃清高(为其清高的节操而肃然起敬)。三分割据纡筹策(形容周密的筹划谋略),万古云霄一羽毛(指鸾凤)。伯仲(比喻不相上下)之间见伊吕(伊,指伊尹商代开国大臣;吕,吕尚,也叫姜尚、姜子牙,周代开国大臣),指挥若定失萧曹(指萧何和曹参,二人均为西汉开国大臣)。运(气运)移汉祚(汉朝的国统;zuō,帝位)终难复(恢复),志决(比喻意志坚定)身歼(身死)军务劳。
【译文】
188、江州重别薛六柳八二员外(刘长卿)
生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。
江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。
寄身且喜沧洲近,顾影无如白发何。
今日龙钟人共老,愧君犹遣慎风波。
【注释】(江州,今江西省九江市;薛六,指薛弁biàn,曾任水部员外郎;柳八,指柳浑,曾任祠部员外郎)生涯(生活经历)岂料承优诏(皇上赐予恩惠的诏书),世事空知学醉歌(指写作狂放傲世的诗篇)。江上月明胡雁(从北方少数民族地区飞来的大雁)过,淮南(淮水之南,指诗人要去的随州)木落楚山(古楚地之山)多。寄身且喜沧洲(滨海地方)近,顾影无如(无奈之意)白发何。今日龙钟(身体衰老,行动不灵便)人共老,愧君犹(尚,还)(教)慎风波(比喻官场的各种矛盾纷争)
【译文】哪会料到生平还有蒙受皇帝恩惠的诏书,世事茫然我只知写作狂放傲世的诗歌。今夜,我们在江边告别,江上明月高照,从北方来的大雁一排排飞过;明天,我要向淮南去,那里树叶凋零,一重重楚山真多。将来托身之处,靠近江海之滨,这令我非常高兴。但是,顾影自怜白发丛生却也无可奈何。如今我们都老态龙钟,你还叮嘱要我小心世上风波,真令我又惭愧有感动。
189、长沙过贾谊宅(刘长卿)
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
【注释】(过,访;贾谊宅,故址在长沙市中心)三年谪宦(指贾谊被贬为长沙王太傅数年)此栖迟(指居住),万古惟留楚客(指客游长沙的人,长沙古属楚国)悲。秋草独寻人去后,寒林空见日斜时(这句说的是:化用贾谊《鹏鸟赋》:“庚子日斜兮,鹏集予舍”,“野鸟入室兮,主人将去”)。汉文(汉文帝刘恒)有道(治国有道)恩犹薄(指汉文帝没能重用贾谊),湘水无情吊(指贾谊被贬长沙,路过湘水时曾作《吊屈原赋》)岂知。寂寂江山摇落(形容秋天树叶凋零的样子)处,怜(惋惜)(诗人自指)何事到天涯。
【译文】你被贬长沙,虽然只在此住了三年,但千秋万代都给来这里的游客留下了伤悲。在早已离去的今天,我独自在满院秋草里寻找你的遗迹;旧宅萧条,只见寒林披着余晖。汉文帝虽是明主,对你的恩情尚且微薄。潮水无情,你凭吊屈原怎会有人知晓。在这寂寞空旷的山河间,草木零落的地方,可怜你,是因何来到这天涯海角的呢?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表