中国门球网

 找回密码
 注册会员

扫一扫,访问微社区

版主专区我要改网名

社区广播台

查看: 78|回复: 0

读书笔记之十三 唐诗三百首 七绝 254--282 共28首

[复制链接]
发表于 2024-2-8 16:28:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
七言绝句(51首)
254、回乡偶书(贺知章)
少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【注释】(此诗为诗人86岁辞官还乡所作;偶书,偶尔书写的意思)少小(指年轻时)离家老大(指年纪大了)回,乡音未改鬓毛(鬓发)(稀少)。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【译文】年少时外出,到了迟暮之年才回到故乡。故乡的口音虽然没有改变,鬓发却斑白稀疏了。家乡的小孩子们看到我,没有一个认出我的。他们笑着问我:这位客人,你是从哪里来的呀!
255、桃花溪(张旭)
隐隐飞桥隔野烟,石矶西畔问渔船。
桃花尽日随流水,洞在清溪何处边?
【注释】(桃花溪,在今湖南省桃源县西南边,发源于桃花山)隐隐(隐约的样子)飞桥(指高桥)隔野烟,石矶jī矶,水边突出的大岩石)西畔问渔船。桃花尽日随流水,洞(指《桃花源记》中五陵渔人找到的洞口)在清溪何处边?
【译文】隔着原野的风烟,隐隐约约看见一座长桥。在石矶的西边,借问一条打鱼的小船;这里的桃花整天随水漂流,通往桃源人间的洞口在哪边呢?
256、九月九日忆山东兄弟(王维)
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处。遍插茱萸少一人。
【注释】(九月九日,重阳节;山东,华山以东地区,王维家在蒲州,地处华山以东)独在异乡(这里指长安)为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高(古时过重阳节有登高的习俗)处。遍插茱萸yú,一种气味芳香的植物。古人过重阳节有头插茱萸囊以避邪气的习俗)少一人(指诗人自己)
【译文】独自流落异地他乡,作客在外,每逢佳节就加倍思念亲人。今天是重阳节,我想故乡的兄弟们肯定会登高远望。当他们佩戴茱萸的时候,一定会遗憾少了我一个。
257、芙蓉楼送辛渐(王昌龄)
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
【注释】(芙蓉楼,唐代润州,今镇江市,西北角城楼;辛渐,诗人的一位朋友,其人不详)寒雨连江夜入吴(吴,指镇江一带,春秋时期属楚),平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶(冰心、玉壶,表明自己心地纯洁。语出鲍照“清如玉壶冰”)
【译文】昨天晚上,寒冷的秋雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天。清晨,我送别友人之时,遥望江北,只看到楚山孤影耸立。朋友啊,洛阳的亲友如果向你问起我,请你转告他们:我的心依然像珍藏在玉壶中的冰一样晶莹纯洁。
258、闺怨(王昌龄)
闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
【注释】(闺怨,少妇的怨情)闺中少妇不知愁,春日凝妆(盛装)上翠楼(华美的楼阁)。忽见陌头mò,阡陌之上,借指野外)杨柳色(古人分别时喜欢折柳相赠,所以柳代表相思),悔教夫婿觅封侯(指为觅取封侯的机会而从军征战)
【译文】闺中少妇平时都没有相思别离之愁,在明媚的春日,她精心装扮后登上了翠楼高处。忽然看到野外青翠的杨柳春色,惆怅之情涌上心头。她想起了在外从军的丈夫,心里开始后悔怂恿丈夫从军觅封侯了。
259、春宫曲(王昌龄)
昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。
平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。
【注释】(此题一作《春宫怨》)昨夜风开露井(没有加盖的井)桃,未央(汉宫殿名,在长安西南角,此处泛指唐宫)前殿月轮(指圆月)高。平阳歌舞新承宠(平阳这一句,据《汉书 外戚传》记载,汉武帝有一次到其姐姐平阳公主家宴饮,看中了歌女卫子夫,平阳公主就把卫子夫送入宫中大受宠幸),帘外春寒赐锦袍。
【译文】昨天,一夜春风吹开了井边的桃花,未央宫前明月当空照。平阳公主家的歌女深受武帝宠爱,帘外春寒料峭,皇上就赏赐给她一身华贵的锦袍。
260、凉州曲(王翰)
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。
【注释】(此诗又题《凉州词》,唐代乐府名。)葡萄美酒(西域盛产葡萄,酿成的葡萄酒早在汉武帝时已经传入中原)夜光杯(传说中用白玉精制成的夜里能发光的杯子,这里形容酒杯的光洁晶莹),欲饮琵琶(自秦代开始流传的拨弦乐器,唐代为其一个发展高峰)马上催(弹奏)。醉卧沙场(指战场)君莫笑,古来征战几人回。
【译文】葡萄美酒摆满了宴席,酒杯晶莹剔透,闪闪发光。正畅饮时,琵琶在马上弹奏起来,催人出征,即使醉倒在战场,也请你不要耻笑;古今往来出征打仗的,能有几个人活着回来呢!
261、送孟浩然之广陵(李白)
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
【注释】(孟浩然,盛唐诗人,李白的好友;之,去,往;广陵,今江苏省扬州市)故人(旧友,老朋友此处指孟浩然)西辞黄鹤楼(故址在今湖北省武昌蛇山黄鹤矶上,传说三国时期的费伊yī在此登仙乘鹤而去,故名黄鹤楼),烟花(形容柳絮如烟,繁花似锦的春天景象)三月下扬州。孤帆远影碧空(碧蓝的天空)尽,唯见长江天际流。
【译文】老朋友在黄鹤楼与我分别,在鲜花烂漫的三月前往扬州。我目送他坐的船离开,直到那片孤舟消失在碧空中,只能看到浩浩荡荡的长江向天边流去。
262、下江陵(李白)
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【注释】(此诗也作《早发白帝城》;江陵,今湖北省江陵县)朝辞白帝(白帝城,在今重庆市奉节县东白帝山上,地势高峻,如在云中)彩云间,千里(古时据说白帝城距江陵一千二百里)江陵一日还(返回)。两岸猿声啼不住(不住地鸣叫),轻舟已过万重山(层层叠叠的山,形容很多)
【译文】早晨才辞别了彩云间的白帝城,一天就回到了千里之遥的江陵。只听见两岸山间猿猴的叫声不断,不知不觉,轻快的小舟已经从层层叠叠的崇山峻岭之间的江面上驶过了。
263、逢入京使(岑参)
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【注释】(入京使,回京的使者)故园(诗人在京城的家)东望路漫漫(形容漫长),双袖龙钟(形容流泪湿漉漉的样子)泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【译文】回首向东眺望家乡,路途是那么遥远。两个衣袖都被打湿了泪水还不断地往外流。途中,我们在马上相逢,想写信却没有纸笔,只得托你捎个口信,回家报个平安。
264、江南逢李龟年(杜甫)
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【注释】(江南,指长江、湘水附近;李龟年,唐代著名音乐家玄宗时在梨园供职,安史之乱后流落江南)岐王(指李范,唐睿宗第四子,玄宗之弟)宅里寻常见,崔九(指崔涤。玄宗宠臣)堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节(代指春末)又逢君。
【译文】当年,在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔久堂前,也曾多次欣赏你的歌声。多少年过去了,眼下正是江南暮春时节,没想到能巧遇你这位老朋友。
265、滁州西涧(韦应物)
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
【注释】(滁州,今安徽省滁州市;西涧,滁州西郊的一条小溪,也叫上马河)独怜幽草涧边生,上有黄鹂(黄莺)深树(指树木茂密之处)鸣。春潮(指春天陡涨的涧水)带雨晚来急,野渡(荒野外无人管理的渡口)无人舟自横(随意漂泊)
【译文】我独爱那涧边生长的自甘寂寞的小草,树林深处黄莺发出的清脆婉转的叫声。晚潮加上春雨使涧中的水势更急,郊野的渡口空无一人,只有小船随意飘着。
266、枫桥夜泊(张继)
月落鸟啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【注释】(此诗又题作《夜泊枫桥》;枫桥,在今苏州市西郊;泊,停船靠岸)月落鸟啼霜满天,江枫(江边枫树)渔火(渔船上的灯火)(陪伴)愁眠。姑苏(苏州的别称,因城南有姑苏山而得名)城外寒山寺(在枫桥边,因唐名僧寒山曾在此居住而得名),夜半(即半夜)钟声到客船。
【译文】月亮落下去了,几只乌鸦尖声啼叫,周遭寒气逼人,我望着江边的枫树、渔船上的点点灯火,忧愁得难以入眠。苏州城外那 寒山古寺里,半夜敲响的钟声传到了我乘坐的客船里。
267、寒食(韩翃)
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
【注释】(寒食,指寒食节,在清明节前一天,有禁火冷食的习俗)春城无处不飞花,寒食东风御柳(皇宫里的柳树,也指插在宫门上的柳枝。当时风俗,寒食节折柳枝插门,表示挽留春光)斜。日暮汉宫(此处指唐宫)传蜡烛(唐朝制度,寒食节时须宫廷去新火,用蜡烛赏赐给群臣),轻烟散入五侯(指豪门贵族)家。
【译文】暮春的长安城里,杨花漫天飞舞,寒食节的东风吹斜了宫廷里的细柳。傍晚时分,皇宫开始赏赐蜡烛新火,轻烟率先升起在豪门贵族家。
268、月夜(刘方平)
更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。
今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。
【注释】更深(即夜深,三更前后,旧时一夜分五更,每更约二小时)月色半人家(月亮西斜月光只照半个庭院),北斗阑干南斗斜(北斗,北斗七星,在天空北部,排列成斗型;阑干,横斜的样子;南斗,南斗六星,即斗宿)。今夜偏(出乎意料)知春气暖,虫声新(初,始)(穿过)绿窗纱。
【译文】夜静更深,月亮渐渐西沉,只照亮了半个庭院;北斗星横斜在天际,南斗星也向西倾斜了。今夜出乎意料地感受到春天的温暖气息,绿纱窗外第一次传来小虫子的叫声。
269、春怨(刘方平)
纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。
寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。
【注释】纱窗日落渐黄昏,金屋(指华美的宫殿。据《汉武帝故事》记载汉武帝年少时很喜欢他的表妹阿娇,曾说:“若得阿娇作妇,当做金屋伫zhù之。”当了皇帝之后,他便立阿娇为皇后,专宠十余年,后宠衰被弃。)无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。
【译文】纱窗外的阳光渐渐淡去,黄昏降临了。在这华丽的宫殿里,没有人看到我脸上的泪痕。春天就快过去了,寂寞空旷的庭院里,梨花飘落满地,也没有人打开门来看我。
270、征人怨(柳中庸)
岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。
【注释】(征人,指戍守边塞的将士)岁岁金河(即黑河,在今内蒙古呼和浩特市南)复玉关(即甘肃省玉门关),朝朝(每天)马策(马鞭)与刀环(战刀)。三春(指整个春天,春天分孟春、仲春、季春三段,合称三春。)白雪归青冢zhǒng,指昭君墓,在今呼和浩特市),万里黄河绕黑山(即杀虎山,在今呼和浩特市东南)
【译文】年年征战戍边,不是金河,就是玉门关,天天只有马鞭和大刀相伴。三春时节,仍冒雪奔向昭君墓,万里黄河伴着我们绕着黑山向前。
271、宫词(顾况)
玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。
月殿影开闻夜漏,水精帘卷近秋河。
【注释】玉楼(指装饰精美的楼阁)天半(指天空,形容玉楼之高)起笙歌,风送宫嫔笑语和(形容喧闹之声)。月殿(指传说中的月宫,为嫦娥所居)影开闻夜漏(即刻漏,古代计时的仪器),水精(即水晶)帘卷近秋河(指银河)
【译文】半空中的精美阁楼里响起了美妙的奏乐声,微风送来宫女们喧闹的欢声笑语。月殿影里门开处,嫦娥听到了皇宫传来的夜漏之声;玉楼水晶帘卷起,不远处就是恒源秋空的灿烂银河。
272、夜上受降城闻笛(李益)
回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
【注释】(受降城,遗址在今宁夏灵武县西南,因唐太宗亲临受突厥一部投降而得名)回乐峰(指回乐城附近的山峰)前沙似雪,受降城外月如霜。不知何处吹芦管(即芦笛),一夜征人(指出征在外的将士)尽望乡。
【译文】回乐峰前的沙丘在月光的映照下,像雪堆一样白。受降城外的月色好像披上了秋霜。不知什么地方吹起了芦笛,一夜之间,戍边的将士们纷纷抬头眺望故乡。
273、乌衣巷(刘禹锡)
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
【注释】(乌衣巷:在今江苏省南京市区东南。从东晋到唐代,王、谢两大世家大族一直住在这里。)朱雀桥(秦淮河上的浮桥,为当时的交通要道)边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢(指东晋名相王导和谢安。王谢是世家大族,贤才辈出,为六朝两大豪门)堂前燕,飞入寻常(意思平常)百姓家。
【译文】朱雀桥边如今长满了野草、野花,乌衣巷口夕阳斜照,渐渐落下。从前在王谢两家堂前筑巢的燕子,如今再次飞回,却已经是寻常人家了。
274、春词(刘禹锡)
新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。
行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。
【注释】新妆宜面(意思是打扮得很漂亮)下朱楼,深锁春光一院愁。行到中庭(庭院中)数花朵,蜻蜓飞上玉搔头(代指玉簪)
【译文】她梳洗打扮好后,走下红楼。外面春光明媚,可是却被封闭在空寂的院子中,令人满目生愁。无聊之中,她来到庭中点数花朵,一只蜻蜓飞过来,停在她头的玉簪上。
275、宫词(白居易)
泪尽罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
【注释】(描写宫廷生活的诗)泪尽(湿尽、湿透)罗巾(丝织的枕巾)梦不成(做不成梦,睡不着),夜深前殿按歌(以节拍唱歌)声。红颜(青春容颜)未老恩(指皇帝的宠爱)先断,斜倚薰笼(罩在熏香炉上的竹笼,用来熏香衣被)坐到明。
【译文】泪水浸湿了丝帕,总也不能进入梦乡,夜已深了,前殿却还不断传来有节奏的歌声。想到自己的青春容颜尚未衰老,可皇上的恩宠却先断绝,就难过得睡不着,斜靠在熏笼上一直坐到天亮。
276、赠内人(张祜hù)
禁门宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭窠。
斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。
【注释】(这里指宫女)禁门(宫门)宫树月痕(月影)过,媚(美好)眼惟看宿鹭(水鸟的一种)(鸟巢)。斜拔玉钗(妇女用的一种首饰,由两股合成)灯影畔,剔开红焰(代指灯芯)救飞蛾。
【译文】月光从宫里宫苑的大树上慢慢穿过,一双美丽的眼睛盯着鹭鸶栖息的鸟巢,看了很久。后来她回到屋里,看见一只飞蛾落进了灯火中,就侧过头把玉钗拔下来,挑开红红的灯芯,把飞蛾救了出来。
277、集灵台其一(张祜)
日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。
昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。
【注释】(集灵台,即长生殿)日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。昨夜上皇(指唐玄宗李隆基)新授箓l,道教的秘文),太真(杨玉环为女道士时的道号)含笑入帘来。
【译文】旭日的光芒斜照在华清宫旁的集灵台上,满树红花全都迎着清晨的露珠绽开。昨天夜里皇上刚为杨玉环授道,她便含笑掀开珠帘受宠了。
278、集灵台其二(张祜)
虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。
却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。
【注释】虢国夫人(指杨玉环三姐,玉环封贵妃后,她被封为虢国夫人)承主(君主,指唐玄宗)恩,平明(天刚亮)骑马入宫门。却嫌脂粉污颜色,淡扫(画眉)蛾眉朝至尊(指皇帝李隆基)
【译文】虢国夫人深受皇上的恩宠,天刚亮就骑着马直入宫门里。因嫌脂粉玷污了自己的美丽容颜,她只淡淡地描画一下细长的眉毛,就进宫来朝见皇上。
279、题金陵渡(张祜)
金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。
【注释】(金陵渡,古渡口名,在今江苏省镇江市长江边。)金陵津(渡口)渡小山楼(指诗人借住之处),一宿xiu行人(游子)自可愁。潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州(也作瓜洲,在今江苏省邗江区南长江边,与镇江隔江相对)
【译文】金陵渡口静静地坐落着一栋小楼,夜宿于此的游子一夜不能入眠,心中是无尽的乡愁。夜深潮水已落,江面平静,在斜月的光照里,我向北眺望,影影绰绰地看到(地?对)岸的几点星火,猜想那大概就是瓜州吧,
280、宫中词(朱庆馀)
寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。
含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。
【注释】(此诗又题《宫词》)寂寂花时(指春暖花开的时候)闭院门,美人(指宫女)相并立琼轩(雕饰精美的走廊)。含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。
【译文】春暖花开,宫院却大门紧闭,院里一片寂静。两个俏丽的宫女并肩站在长廊下赏春。她们想要一吐苦闷之情,可是在鹦鹉笼子前面,又不敢随便讲。
281、近试上张水部(朱庆馀)
洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无,
【注释】(近试,临近科考;张水部,指张籍,张籍曾任水部员外郎;水部,尚书省工部四司之一)洞房昨夜停(置放)红烛,待晓堂前拜舅姑(指公婆)。妆罢低声问夫婿,画眉(妇女化妆的一项内容,用黛描画眉毛)深浅(即浓淡)入时(指合乎时尚)(同否,表疑问语气)
【译文】洞房里,昨夜红烛彻夜通明,新媳妇天亮后要到堂前去拜见公婆。她打扮好后低声询问丈夫:我描画的眉毛颜色深浅合不合时尚啊?
282、将赴吴兴登乐游原(杜牧)
清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
【注释】(吴兴,今浙江省吴兴;乐游原,因西汉时汉宣帝曾在长安城南建乐游苑而得名)清时(政治清明时代)有味(指闲适的趣味)是无能,闲爱孤云静爱僧。欲把(持)一麾huī,指旌旗)江海(此指湖州)去,乐游原上望昭陵(唐太宗的陵墓,在今陕西省礼泉县东北)
【译文】清明太平的时代,却有闲情逸兴,是因为自己没有才能。闲静的时候,总喜欢孤云野鹤,喜爱和僧人交往。即将持一旌麾去湖州任刺史,过虽官亦隐的闲散生活;可是登上乐游原,遥望太宗陵,不禁思绪万千。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表