律诗部分:七言律诗(53首) 163、黄鹤楼(崔颢)hào 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。 【注释】昔人(指传说中的仙人)已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠(形容悠闲自在的样子)。晴川(河流,这里指长江)历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关(故乡)何处是,烟波江上使人愁。 【译文】传说中的仙人早已乘着黄鹤离去,这里只留下一座空空的黄鹤楼。飞去的黄鹤一去不复返,千百年来只有悠悠白云飘来飘去,自在悠闲。站在楼上眺望,汉阳晴川阁的碧树历历在目,鹦鹉洲上的茅草青翠茂盛。太阳渐渐西沉,我的家乡在哪里?面对着茫茫大江,我愁思滚滚。 164、行经华阴(崔颢) 岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。 武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。 河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。 借问路旁名利客,无如此处学长生。 【注释】岧峣(tiáoyáo,形容山势高峻)太华(即华山)俯咸京(即咸阳),天外三峰(指华山最著名的三座高峰,即莲花峰、明星峰、玉女峰)削不成(意谓不是人工所能削成)。武帝祠(指巨灵祠,为汉武帝所建,在仙人掌峰下)前云欲散,仙人掌(指仙人掌峰)上雨初晴。河山北枕(指倚靠)秦关(指函谷关)险,驿路(指大路)西连汉畤(chóu,汉时帝王祭祀天帝的祭坛)平。借问路旁名利客(指追逐名利的人),无如此处学长生(指长生不老之术)。 【译文】高峻巍峨的华山俯视着古都咸阳城,三峰高耸天外,势如刀削,绝非人工所能削成。巨灵祠前的阴云即将散去,仙人掌上大雨过后天初晴。函谷关背靠黄河、华山而更加险要,西连汉代祭坛的驿路平坦。请问路边为名利奔波的人们,不如在这里学道修仙,摆脱红尘。 165、望蓟门(祖咏) 燕台一去客心惊,笳鼓喧喧汉将营。 万里寒光生积雪,三边曙色动危旌。 沙场烽火侵胡月,海畔云山拥蓟城。 少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。 【注释】(蓟门,即蓟门关,在今北京市)燕台(即幽州台)一去客(这里指诗人自指)心惊,笳(jiā,古代军中常用的一种乐器)鼓喧喧(声音大而连续不断)汉将营。万里寒光生积雪,三边(古称幽、并、凉三州为三边,这里泛指边境地带)曙色(即曙光)动危(高)旌(jīng,指军旗)。沙场烽火(本意是报警的烟火,这里指战火)侵胡月(指敌境的月亮),海畔(指渤海边)云山拥蓟城。少小虽非投笔吏(典故:班超曾在官府做抄文书的小吏,一天投笔叹到:“大丈夫无他志略,犹当效张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”),论功还欲请长缨(典故出《汉书 终军传》:终军出使南越,对汉武帝说:愿受长缨,必羁南越王而致之阙下)。 【译文】站在燕台上眺望,我暗暗震惊,汉军军营里传来喧天的笳鼓之声。江山万里积雪,笼罩着凛冽的寒光;三边营垒旌旗高扬,在一片曙光中飘动。战场上,烽火连天,遮蔽了边塞的明月;渤海边云绕群山,拱卫着蓟门城。我年轻时虽没能投笔从军,但说起为国杀敌立功,还愿主动请缨。 166、九日登望仙台呈刘明府(崔曙) 汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。 三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。 关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。 且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。 【注释】(九日,指九月九日重阳节;望仙台,在河南省陕县,西汉文帝所筑;刘明府,其人不详;明府,唐时对县令的尊称)汉文皇帝(即汉文帝)有高台,此日登临曙色(曙光)开。三晋(战国时韩、赵、魏瓜分晋国而立,因称三晋)云山皆北向,二陵(指崤xiáo山南北二陵)风雨自东来。关门令尹(指关尹子,姓关名喜。传说老子将隐,西至函谷关,尹喜求他著书,成《道德经》而去,后尹喜也随他去了)谁能识,河上仙翁(即河上公)去不回。且欲近寻彭泽宰(指陶渊明,借指刘明府),陶然共醉(酣饮,畅饮)菊花杯(即菊花酒)。 【译文】汉文帝修建了一座高高的望仙台,这天登临时曙光正要散开。三晋一代的云山都向北方飘去,二陵的风雨从东边吹来,当年守关的尹喜有谁认识,河上公一去就没再回来。不如就近寻找彭泽令吧,让我们畅饮陶醉在菊花酒中。 167、送魏万之京(李颀qí) 朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初度河。 鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。 关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。 莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。 【注释】(魏万,又名魏颢,唐肃宗上元初年进士,诗人,曾隐居黄河北王屋山,号称王屋山人)朝闻游子(指魏万)唱离歌(告别之歌),昨夜微霜初度河(这里指黄河)。鸿雁不堪愁里听,云山况是(更何况是)客中过。关城(指潼关城)曙色(一作树色,指已经开始变黄的树叶)催寒近,御苑(皇宫庭院,代指京城)砧zhēn声(捣衣声,古时每于秋季捣制寒衣)向晚(近晚)多。莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎(虚度年华)。 【译文】清晨听到游子高唱离别之歌,可是你昨夜里才冒着微霜渡过黄河与我相见啊。在离愁中真不能忍受鸿雁的叫声,旅途中无心欣赏云山盛景。这关山小城的树色开始变黄,似乎在催着寒气的临近,京城里夜晚的捣衣声想必也会四处响起。请不要以为长安是个行乐的好去处,以免白白地把青春年华消磨。 168、登金陵凤凰台(李白) 凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。 吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。 三山半落青天外,二水中分白鹭洲。 总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。 【注释】(金陵,今南京市;凤凰台,在南京凤台山)凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫(指三国时吴国的宫殿)花草埋幽径,晋代(东晋曾建都金陵城)衣冠(官服,指权贵望族)成古丘。三山(在南京市西南长江东岸的三座山)半落青天外,二水(秦淮河经南京西流入长江,被白鹭洲分为两道)中分白鹭洲(古长江边的一个沙洲,因常有白鹭栖息而得名)。总为浮云(比喻当朝奸臣)能蔽日(喻君主),长安不见使人愁。 【译文】古老的凤凰台上曾有凤凰飞舞,如今凤去台空,只有长江水依然奔流。吴国昔日繁华的宫廷已经荒芜,东晋一代的风流人物也早已进入坟墓。远处,高耸的三山被云雾遮挡,只有半截露在青天外,白鹭洲把秦淮河分割成两脉。可是浮云总是把阳光遮住,使我看不见长安而心中烦忧。 169、送李少府贬峡中王少府贬长沙(高适) 磋君此别意何如,驻马衔杯问谪居。 巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。 青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。 圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。 【注释】(李少府、王少府二人皆不详;峡中,泛指四川东部)磋(cuō,感叹)君(指李王二少府)此别意何如,驻马衔杯(喝送别酒)问谪居(zhé指贬官之地)。巫峡啼猿数行泪,衡阳(地名,相传大雁秋天南飞,到此为止,春天再飞回北方)归雁几封书。青枫江(地名,即今长沙市)上秋帆远,白帝城(在今重庆市奉节县)边古木疏。圣代(对当代的美称)即今多雨露(比喻皇上的恩泽),暂时分手莫踌躇(彷徨,苦闷)。 【译文】感叹这次和你们分别,不知道你们的心情怎么样。停下马来一起举杯为你们饯行,询问贬谪之地的情况。李少府去巫峡,听到猿啼一定会泪落数行;王少府到衡阳,想必会让大雁把几封书信捎回。去长沙的可以看到清枫江上秋风吹送孤帆,去巴东的能想象白帝城边古木的凋零。如今时代圣明,圣朝对臣下恩泽优厚,相信我们的分别只是暂时的,请不要烦忧。 170、和贾至舍人《早朝大明宫》之作(岑参) 鸡鸣紫陌曙光寒,莺啭皇州春色阑。 金阙晓钟开万户,玉阶仙仗拥千官。 花迎剑佩星初落,柳拂旌旗露未干。 独有凤凰池上客,《阳春》一曲和皆难。 【注释】(和,唱和。王维有同诗)鸡鸣紫陌(指京城的街道)曙光寒,莺啭(zhuàn,鸟婉转的叫声)皇州(指京城)春色阑(晚)。金阙(金殿,指大明宫)晓钟(报晓的钟声)开万户(指皇宫中众多的宫门),玉阶(指大明宫前的台阶)仙仗(比喻天子的仪仗)拥千官。花迎剑佩(佩剑,佩绶,均属高官的饰物)星初落,柳拂旌旗(jīng,指宫门前的彩旗)露未干。独有凤凰池上客(这里指贾至),《阳春》(古代高雅乐曲名,这里指贾至的《早朝大明宫》诗)一曲和皆难。 【译文】雄鸡开始啼鸣了,京城大街映照在一片清寒的曙光中;京城里的黄莺婉转的啼叫着,春色即将逝去。金殿里报晓的钟声,打开了宫中的千门万户。白玉般的台阶上,仪仗队簇拥着文武百官。星辰刚刚落下,宫院里的鲜花映衬得高官们身上的佩剑和佩绶更加鲜亮。宫门前的柳丝轻拂着彩旗,上面留着点点露珠。只有这位凤凰池上的官人,写了一首高雅的赞歌让人唱和,是大家都感到为难。 171、和贾至舍人《早朝大明宫》之作(王维) 绛幘鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。 九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。 日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。 朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。 【注释】(贾至,字幼邻,玄宗天宝末年任中书舍人;大明宫,是皇帝接受群车朝拜和举行典礼的重要场所)绛幘(jiàngzé,指红色包头巾)鸡人(指报晓的卫士,古代宫中禁止养鸡,鸡鸣时就由卫士头扎鸡冠状红巾,站在宫门外高声唱晓,故称为鸡人)报晓筹(古代一种夜间的计时工具,多用竹签制成),尚衣(尚衣局,专门供应皇帝的衣饰)方进翠云裘(有云状图案的绿色皮衣)。九天(这里指皇帝的居所)阊阖(chānghé,这里指宫门)开宫殿,万国衣冠(指文武百官,这里指各国使臣)拜冕旒(liú,皇帝的礼冠,借指皇帝)。日色才临仙掌(一种长柄扇子,用作宫廷仪仗)动,香烟(香炉里的烟气)欲傍衮龙(gǔn,皇帝礼服上的祥龙图案)浮。朝罢须裁五色诏(在五色纸上写的诏书),佩声(玉佩在行走时发出的碰撞声)归到凤池(这里指中书省)头。 【译文】头扎红巾的鸡人,送来报晓的更筹;尚衣局官员,向皇帝献上翠绿的云纹皮衣。皇宫内,一道道宫殿的宫门已打开;文武百官和各国使臣都来朝拜大唐天子。蔽日的障扇被晨曦照映着向前推移,香炉的青烟傍着皇帝的龙袍漂浮升腾。早朝结束后,舍人要用五色纸起草诏书,于是伴着身上的环佩声回到了中书省。 172、奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制(王维) 渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。 銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。 云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。 为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。 【注释】(奉和,奉命酬和;圣制,皇帝做的诗;蓬莱,指大明宫;兴庆,指兴庆宫;阁道,指高楼间架设的通道;应制,奉皇帝之命而作;制,皇帝的命令)渭水(发源于甘肃,东流入陕西,经唐都长安东入黄河)自萦(绕)秦塞(长安本属秦地)曲,黄山(指黄麓山西汉时这里建有黄山宫)旧绕汉宫斜。銮舆(指皇帝的车驾)迥出千门柳,阁道回看上苑(泛指皇家园林)花。云里帝城双凤阙(泛指皇宫门前的望楼),雨中春树万人家。为乘阳气(指春天的和暖之气)行时令,不是宸游(指皇帝出游)玩物华(这里指美好的景物)。 【译文】渭水萦绕着秦关曲折地向东流去,黄麓山常年环抱着汉代的黄山宫。皇帝的车马远远地从千重宫门间夹道的杨柳穿过,在阁楼的通道上回头眺望宫廷里的繁花密草。彩云中,皇城的宫阙高高耸立,春雨里,千家万户掩映在绿树丛中。为了推行春季农事政策,皇帝才出来巡游,而不是 要出来欣赏阳春美景。 173、积雨辋wǎng川庄作(王维) 积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。 漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。 山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。 野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。 【注释】(积雨,指久雨;辋川庄,即诗人隐居在辋川庄的别墅,在终南山脚下)积雨空林烟火(指炊烟)迟(上升迟缓),蒸藜(一种草木植物,嫩叶可食)炊黍(shǔ,即黄米)饷(送食物)炊黍(shǔ,即黄米)。漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂(这二句是王维直接取之李嘉佑现成句子“水田飞白鹭,夏木啭黄鹂”,本句妙在“漠漠,形容广阔无际”和“阴阴,形容幽暗的样子”)。山中习静观朝槿(即木槿花,因其早开午萎而得名朝觐),松下清斋(素食)折露葵(指新鲜蔬菜)。野老(诗人自指)与人争席罢,海鸥(海鸥,典出《列子 黄帝篇》有海边好鸥者,每天与海鸥亲近,后其父要他来捉海鸥,第二天,海鸥怎么也不和他亲近了)何事更相疑。 【译文】久雨之后,空林中的炊烟缓缓升起;蒸好鲜藜,煮好黄米饭,送给村东耕耘的人。广阔的水田里,白鹭飞来飞去;夏日浓荫中,黄莺叫得婉转悦耳。住在山中,观赏木槿花朝开夕落;坐在松下,饮食和露采摘的嫩葵。如今,我已成为野老,与世无争了。可是海鸥因何仍心存疑虑仍飞舞不停。 174、赠郭给事(王维) 洞门高阁霭馀辉,桃李阴阴柳絮飞。 禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。 晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。 强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。 【注释】洞门(指重重深门)高阁霭(形容暗淡)馀辉,桃李阴阴(枝叶繁茂幽暗的样子)柳絮飞。禁里(指宫中)疏钟官舍晚,省中(指门下省内)啼鸟吏人稀。晨摇玉佩趋(小步快走,表示恭敬)金殿,夕奉(捧着)天书(皇帝的诏书,此指有失误经涂窜而奏还的诏书草稿)拜琐闱(指下朝)。强欲(很想)从君无那(无奈)老,将因卧病解朝衣(脱去上朝的礼服,指辞去官职)。 【译文】东门高阁重重的宫门笼罩在夕阳的余晖中,桃李盛开,柳絮纷飞。宫中报暮的钟声已经稀落,省里回巢的鸟儿乱叫,往来的官吏稀少。清晨,你在身上玉佩的摇动中走向金殿上早朝,傍晚捧着皇帝的诏书回来。虽然很努力想要追随你,但无奈年老力衰,只好脱去官服朝衣。 175、蜀相(杜甫) 丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。 映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。 三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟! 【注释】(蜀相指诸葛亮)丞相祠堂(指成都城南的武侯庙)何处寻?锦官城(成都的别称)外柏森森(繁密的样子)。映阶碧草自春色,隔叶黄鹂(即黄莺)空好音(空做好音)。三顾(刘备三顾茅庐请诸葛亮)频烦天下计,两朝(指刘备、刘禅两朝)开济(指诸葛亮辅佐刘备开创基业,助刘禅继承父业)老臣心。出师未捷身先死,长使英雄泪满襟! 【译文】蜀汉丞相诸葛亮的祠堂在哪里呢?就在那成都城外柏树茂密的地方。在这里,掩映着台阶的青草,徒自有着翠绿的春色,无人欣赏;树林深处的黄鹂鸟空自唱着悦耳的歌,无人倾听。先主刘备三顾茅庐向你请教天下大计。你辅佐先主开创基业,扶持后主继承基业,竭尽了老臣的忠心。可惜你出兵北伐,还未成功就病亡军中。这永远使仁人志士们感慨万千,泪满衣襟。 176、客至(杜甫) 舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。 花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。 盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。 肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。 【注释】(客,指崔明府,其人不详)舍(诗人住的草堂)南舍北皆春水,但见群鸥(一种水鸟,多灰白色,翼尖长,善飞,能游水)日日来。花径(花间小路)不曾缘(因)客扫,蓬门(编蓬草为门,贫家住宅的特点)今始为君开。盘飧(sūn,熟食,这里指菜肴)市远无兼味,樽(酒杯)酒家贫只旧醅(pēi,未过滤的酒)。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取(呼唤来)尽馀杯(剩余的酒)。 【译文】草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日飞来飞去。花间小路的落花,还不曾因客人的到来打扫过;简陋的草门,今天才第一次为你而打开,来不及去采购美食,所以盘中只有这一味。因为家境贫寒,只有用陈酒招待。能否允许邀请邻翁一同对饮,隔着篱笆唤来喝尽余下的酒! 177、野望(杜甫) 西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。 唯将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。 跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。 【注释】(野,成都郊野)西山(成都西面的雪岭)白雪三城(指松州、维州、保州三城,均在四川境内)戍(防守),南浦清江(成都城南的锦江)万里桥(锦江上的一座桥)。海内风尘(战乱,这里指安史之乱)诸弟隔(与弟弟们分隔,杜甫有四个弟弟,只有小弟杜占随他入蜀),天涯涕泪一身(诗人自指)遥。唯将迟暮(暮年)供多病,未有涓埃(细流微尘,喻极少极小的东西,这里指功劳、贡献)答圣朝。跨马出郊时极目(放眼远望),不堪人事(世事,指国家政局)日萧条。 【译文】西山终年积雪,松、维、保三城都有重兵驻防;城南锦江江水清澈,万里桥横跨江上。四海之内战乱不断,诸弟都远隔他乡;我一个人远在天涯,止不住泪如雨下。只好将暮年交给多病的身体,遗憾的是自己没有细水微尘的功劳报答圣朝大恩。骑马来到郊外,极目远望,世事日益衰败,令人不胜忧伤。 178、闻官军收河南河北(杜甫) 剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。 却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。 白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。 即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。 [size= |