中国门球网

 找回密码
 注册会员

扫一扫,访问微社区

版主专区我要改网名

社区广播台

查看: 1048|回复: 12

读书笔记之一唐诗三百首古诗部分

[复制链接]
发表于 2024-2-8 11:11:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
前言
  这几年读过几本书,一直没有机会在网上炫耀,趁着文集的建立,我把它发出去,供大家鉴赏。
目录
1、关于唐诗作者简介———————————————————沙发
2、古诗——————————————————————————板凳
 楼主| 发表于 2024-2-8 11:17:16 | 显示全部楼层

《花甲子诗选》综合帖

关于学习唐诗之一

作者简介篇
1、张九龄678--740),字子寿,唐朝开元年间名相,今广东韶关人。五古2首,五律1首。
2、李白701-762),字太白,号青莲居士,又号谪(zhé)仙人。五古3首,乐府3首,七古5首,乐府4首,五律5首,七律1首,五绝2首,乐府1首,七绝2首,乐府3首。
3、杜甫712-770),字子美,自号少陵野老,称谓诗圣。五古5首,七古5首,五律10首,七律13首,五绝1首,七绝1首。
4、王维701-761),字摩诘,号摩诘居士,曾任尚书右丞。山西运城人。五古5首,七古3首,五律9首,七律4首,五绝5首,七绝1首,乐府2首。
5、孟浩然689-740),号孟山人,湖北襄阳人。五古3首,七古1首,五律9首,五绝2首
6、王昌龄694-757),字少伯,盛唐著名边塞诗人。五古1首、乐府2首,七绝3首,乐府2首。
7、丘为703-798),浙江嘉兴人。五古1首。
8、綦毋潜(生卒不详),字孝通,江西赣州市人。726年中进士,五古1首。
9,常建(生卒不详),长安人,727年进士及第。五古1首,五律1首
10、岑参715-770),河南人,744年中进士。五古1首,七古3首,五律1首,七律1首,七绝1首。
11、元结719-772),字次山,号漫叟,鲁山人,754年中进士。五古1首,七古1首。
12、韦应物737-793),长安人,以五古诗最佳。五古7首,五律2首,七律1首,五绝1首,七绝1首。
13、柳宗元773-819),字子厚,河东人,世称柳河东,793年中进士。五古2首,七古1首,七律1首,五绝1首
14、孟郊751-814),字东野,湖州武康人,46岁进士及第。乐府2首。
15、陈子昂659-700),字伯玉,四川射洪人,24岁进士及第。七古1首。
16、李颀qí(生卒不详),祖籍赵郡,735年进士及第。七古5首,乐府1首,七律1首,
17、韩愈768-824),字退之,河南河阳人,792年进士及第。七古4首。
18、白居易772-846),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生。七古2首。五绝1首,七绝1首。
19、李商隐813-858),字义山,号玉谿xi生,又号樊南生。七古1首,五律5首,七律10首,五绝1首,七绝7首。
20、高适700-765),字达夫,一字仲武。七古1首,七律1首,
21、唐玄宗685-762),名李隆基,甘肃人,721年继位,死后又称唐明皇。五律1首。
22、王勃650-676),字子安,汉族,唐代文学家,初唐四杰之一。五律1首,
23、骆宾王626-684),义乌人,由长安主簿入朝为侍御史,不久获罪下狱。五律1首,
24、杜审言(?-708),字必简,祖籍襄阳,670年中进士,“诗圣”杜甫的祖父。五律1首,
25、沈佺期656-715),字云卿,相州内黄人,675年中进士,为近体律诗定型的代表人物。五律1首,七律1首
26、宋之问650-713),一名少连,字延清汾州人,675年中进士。五律1首,五绝1首
27、王湾(生卒年不详),洛阳人,玄宗先天年间中进士。五律1首
28、刘长卿(?-791),字子房,宣城人。五律5首,七律3首,五绝3首
29、钱起(生卒年不详),字仲文,浙江吴兴人,750年中进士。五律2首,七律1首,
30、韩翃hóng(生卒年不详),字君平,南阳人,754年中进士。五律1首,七律1首,七绝1首。
31、刘眘虚(生卒年不详),字全乙。江东人,733年中进士。五律1首。
32、戴叔伦732-789),字幼公,一说字次公。五律1首
33、卢纶748-799),字允言,河中蒲人。五律1首,七律1首,
34、李益748-829),字君虞,今甘肃武威人,769年中进士。五律1首,五绝1首,七绝1首。
35、司空曙(720-790),字文明,一说字文初,广平人,大历年初中进士。五律3首,
36、刘禹锡(772-842),字梦得,洛阳人,匈奴族后裔,793年中进士。五律1首,七律1首,七绝2首。
37、张籍(767-830),字文昌,原籍苏州人,799年中进士。五律1首,
38、杜牧(803-852),字牧之,相当于今西安人,828年中进士。五律1首,七绝9首。
39、许浑(生卒年不详),字用晦,一作仲晦,丹阳人,832年中进士。五律2首,
40、温庭筠(812-866),本名岐,字飞卿,太原祁人,屡试进士不第。五律1首,七律2首,七绝1首。
41、马戴(生卒年不详),字虞臣,曲阳人,844年中进士。五律2首,
42、张乔(生卒年不详),字伯迁,池州人,咸通年间进士。五律1首,
43、崔涂(生卒年不详),字礼山,睦州桐庐人,888年中进士。五律2首,
44、杜荀鹤(846-904),字彦之,号九华山人,池州人。五律1首,
45、韦庄836-910),字端己,长安杜陵人,894年中进士。五律1首,七绝1首。
46、皎然(生卒年不详),诗僧俗姓谢,字清昼,吴兴人。五律1首,
47、崔颢(704-754),字号不详,今开封人,玄宗元年中进士。七律2首,
48、祖咏(生卒年不详),洛阳人,724年中进士。七律1首,五绝1首
49、崔曙(?-739),一作崔署,原籍博陵,后迁居宋州,738年中进士。七律1首,
50、皇甫冉(717-770),字茂政,润州人,755年进士。七律1首
51、元稹zhěn        779-831),字微之,别字威明,洛阳人。七律3首,五绝1首
52、薛逢(生卒年不详),字陶臣,今山西永济人,841年中进士。七律1首,
53、秦韬玉(生卒年不详),字中明,一作仲明,今西安人,882年进士。七律1首
54、裴迪(生卒年不详),关中今属陕西人。五绝1首
55、王之涣(688-742),字季陵,太原人。五绝1首,七绝乐府1首。
56、李瑞(生卒年不详),字正己,赵郡人,770年中进士。五绝1首
57、王建(767-831),字仲初,今河南许昌人,五绝1首
58、权德舆(759-818),字载之,天水略阳人。五绝1首
59、张祜hǜ(生卒年不详),字承吉,清河人,举进士不第,五绝1首,七绝3首。
60、贾岛(779-843),字浪仙,范阳人,早年出家为僧,号无本,后还俗,屡举
61、金昌绪(生卒年不详),余杭人,身世无可考。五绝1首
62、西鄙人,天宝年间西北边境人,姓名事迹均不可考。五绝1首
63、贺知章(659-744),字季真,越州永兴人,695年中进士。七绝1首
64、张旭(生卒年不详),字伯高,吴郡人。七绝1首
65、王翰(生卒年不详),一作王瀚,字子羽,并州晋阳人,710年进士。七绝1首
66、张继(生卒年不详),字懿孙,襄洲人,753年中进士。七绝1首
67、刘方平(生卒年不详),河南洛阳人,多次考进士未中。七绝2首
68、柳中庸(?-775),河东人。七绝1首
69、顾况(?-806年后),字逋bū翁,苏州人。757年中进士。七绝1首
70、郑畋tián(825-883),字台文,荥xíng阳人,842年中进士。七绝1首
71、韩喔wò(842-923),字致尧,一作致光,号玉山樵人,今西安人。七绝1首
72、陈陶812-885),字嵩伯,自称“三教布衣”,剑浦人。七绝1首
73、张泌930-?),字子澄,常州人。七绝1首
74、朱庆馀(生卒年不详),名可九,越州人,826年进士。七绝2首
75、杜秋娘(生卒年不详),金陵人,原为节度使李锜之妾,后入宫,为唐宪宗所宠,穆宗即位后,为皇子保姆。七绝乐府1首。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:08:15 | 显示全部楼层
学习唐诗三百首
古诗部分
2022319日星期六买来了唐诗三百首,从即日起,开始学习。
五言古诗(33首)
1、感遇(张九龄)
其一
兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。
欣欣此生意自尔为佳节。
谁知林栖者,闻风坐相悦。
草木有本心,何求美人折。
【注释】兰叶春葳蕤wēiruí形容草木树叶繁茂的样子),桂华(即桂花,也是香草)秋皎洁。欣欣(充满生机的样子)此生意(即生机),自尔(即从此)为佳节。谁知林栖者(栖居山林的人即隐士),闻风(指沐浴在兰桂的芳香里)坐相悦。草木有本心(本质,天性),何求美人(诗中意指君王)折。
【译文】春天,兰叶青翠茂盛,郁郁葱葱;秋天,桂花盛开,在叶子的衬托下显得非常纯洁明净。春兰秋桂啊,你们如此欣欣向荣,充满生机;春天和秋天正是由于你们,成了最美好的季节。没想到栖居山林的高雅的隐士们,沐浴在你们的芳香气息中流连忘返。这些都是你们的本性啊,哪里是为了那些高士们的欣赏、摘取呢?
2、其七
江南有丹橘,经冬犹绿林。
岂伊地气暖,自有岁寒心。
可以荐嘉客,奈何阻重深。
运命唯所遇,循环不可寻。
徒言树桃李,此木岂无阴。
【注释】江南有丹橘,经冬犹绿林。岂伊(那里,指江南)地气暖,自有岁寒(比喻节操坚贞,喻橘不畏寒冷的本性)心。可以荐(赠给)嘉客,奈何阻重深(指重山深水,比喻奸臣的谗毁)。运(指世道的盛衰)(指人的穷达)唯所遇,循环(指循环往复,没有头绪)不可寻。徒言树(种植)桃李,此木岂无阴(指树荫)
【译文】江南一带盛产一种鲜红的橘子,虽然历经冬季的苦寒,橘林却仍旧苍翠繁茂。哪里是因为当地气候温暖呢,不过是橘树自有不畏严寒的本性。这橘子值得拿去献给品性高洁者享用,无奈却被重山深水所阻隔。世道的兴衰和个人的穷达往往只是机遇使然。其中的缘由循环往复,不可追寻。人们只道种植桃李夏天可以在树下乘凉,秋天可以吃到树上的果实;这种橘树难道就没有果实可吃,没有树荫可乘凉吗?       
3、下终南山过斛()斯山人宿置酒(李白)
暮从碧山下,山月随人归。
却顾所来径,苍苍横翠微。
相携及田家,童稚开荆扉。
绿竹入幽径,青萝拂()行衣。
欢言得所憩,美酒聊共挥。
长歌吟松风,曲尽河星稀。
我醉君复乐,陶然共忘机。
【注释】下终南山(终南山,秦岭的一个主峰,今西安市南,唐代名士多隐居于此山中)(指拜访)斛()斯(复姓)山人宿置酒
暮从碧山下,山月随人归。却顾(指回头看)所来径,苍苍横翠微(山坡上的草木翠绿茂盛)。相携及田家(农家,即斛斯山人的家),童稚开荆扉(指用荆条、树枝编织成的简陋的院门,即柴门)。绿竹入幽径,青萝(即松萝,又称女萝,一种垂悬的绿色植物)拂()行衣。欢言得所憩(即休息),美酒聊共挥(指举杯畅饮)。长歌吟松风(指古琴曲《风入松》),曲尽河(指银河)星稀。我醉君复乐,陶然(欢乐的样子)共忘机(指忘却世俗技巧之心)
【译文】日暮时分,从碧绿的山上走下,山顶的月亮伴随着我一起归来。我回头看走过的小路,只见苍茫小路上弥漫着一片青翠的山色。路上遇到山人,携手来到他家,小孩子们欢快地打开柴门,出来迎接。进得门来,一条深幽小径通向竹林深处。穿行其间,青萝不时拂动着我的衣衫。欢声笑语之际,山人留我住宿,接着盛情设宴招待,彼此随性的一同酣畅美酒。我们尽情高歌,一曲《风之松》曲调悠扬。一直唱到黎明之时,银河里的星星已经很稀疏了。这时,我醉得稀里糊涂,你乐得潇洒张扬。我们都那么天真快乐,一起把那世俗机巧之心遗忘无余。
4、月下独酌(李白)
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。       
【注释】花间一壶酒,独酌(执壶注酒而饮)无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解(知晓、懂得)饮,影徒随我身。暂伴月将(和、与)影,行乐须及(这里指趁着)春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期(指相会)miǎo,形容遥远)云汉(指银河)
【译文】我在花丛中喝酒,自斟自饮,无亲无友。于是举起杯子邀请明月与我同饮,再与身影相对,竟成了三人的聚会。但是,月亮不能与我同酌共饮,影子也是被动地随着我的身体活动。暂且伴着月亮和自己的影子来饮酒吧,我要趁着这大好春光,及时行乐。我唱歌的时候,月亮在天上徘徊;我跳舞的时候,影子伴着我共舞。清醒的时候,我们一同欢聚,但当我沉醉以后,就各自分散了。明月啊,就让我们永远结下这忘却世情的交游,约定将来在那遥远的银河边相会吧!
5、春思(李白)
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏?
【注释】(春思:春天的情思)(分封诸侯国之一,在今河北省北部)草如碧丝,秦(分封诸侯国之一,今陕西省)桑低绿枝。当君怀(怀:思念)归日,是妾(旧事女子的自谦词)断肠时。春风不相识,何事入罗帏(丝织的帷帐,代指女子闺房)
【译文】燕地的野草初生,嫩如碧绿的细丝;秦地的桑树早已绿叶繁茂,压弯了树枝。你在边境想家的时候,也是我在家想你想得通断肝肠的时候。多情的春风啊,我们素不相识,你为什么掀起我的罗帐,吹到我的床上,扰乱我的情思?
6、望岳(杜甫)
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
【注释】(岳:这里指泰山,泰山五岳之首)岱宗(对泰山的尊称)夫如何,齐鲁青未了(不尽、不断之意)。造化钟(造化指大自然,钟:聚集)神秀,阴(山北)阳(山南)割(分割)(山北背日故曰昏)(山南向日故曰晓)。荡(激荡)胸生层云,决眦(眦,极目远望)入归鸟。会当(定要)(凌驾、登上)绝顶(山顶最高处),一览众山小。
【译文】五岳之长的泰山,究竟是什么样子呢?在齐鲁大地上,它那苍翠的山色没有尽头。大自然把宇宙间的神奇秀丽之景,都集聚在这里了。山南和山北的天色被分割成一明一暗两部分。登上山顶,层层的云气从山中生出,定会激荡你的心胸;极目远眺时,归山的飞鸟会飞进我的视线。我一定要登上泰山的顶峰,那时,群山在我的脚下将显得多么渺小!
7、赠卫八处士(杜甫)
人生不想见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答未及已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
【注释】(卫八:姓卫,排行老八。指隐居不做官的读书人)人生不想见,动如参与商(两个星宿名,参在西,商在东,一西一东永不同现)。今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍(指灰白色)。访旧(询问老朋友的消息)半为鬼,惊呼热中肠(内心激动)。焉知二十载,重上君子(这里指卫八处士)堂。昔别君未婚,儿女忽成行。怡然(形容和悦的样子)敬父执(指志同道合的朋友),问我来何方。问答未及(及:到)已,儿女罗(摆设)酒浆。夜雨剪春韭,新炊(指新作的饭)(掺和)黄粱(小米)。主称会面难,一举累(连续)十觞。十觞亦不醉,感子故意(指对老朋友的情谊)长。明日隔山岳,世事(指彼此的遭遇)两茫茫。
【译文】好友一旦分散,就像参星和商星一样,很难再相见。今晚是不同寻常的晚上啊,我们竟能一起挑灯共叙衷肠。青壮年实在是没有几年,转眼间你我的鬓发都已经灰白了。打听故友的消息,发现他们大半已不在人世了。乍一听到你的消息,我不禁惊叫起来,心久久不能平静。哪里想到二十年之后,我又来到你的庭堂。当年我们分别的时候,你还没有结婚;今天再相见,你已经儿女成群了。孩子们和悦而有礼貌地接,待着父亲的老朋友,问我从什么地方来。问答的话还没说完你的孩子们就摆上了酒肴饭菜。刚剪下的春韭鲜嫩细长,刚煮熟的大米饭里面还掺和着黄灿灿的小米。你说这次聚会很不容易,一下子就接连喝了十大觞酒。喝完十大觞酒我们也没有醉意,我感激你对故友的情谊如此深长。明天我们又要为崇山峻岭所隔绝,各自的经历彼此都茫然不知了。
8、佳人(杜甫)
绝代有佳人,幽居在空谷。
自云良家子,零落依草木。
关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。
官高何足论,不得收骨肉。
世情恶衰歇,万事随转烛。
夫婿轻薄儿,新人美如玉。
合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
但见新人笑,那闻旧人哭。
在山泉水清,出山泉水浊。
侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
摘花不插发,采柏动盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
【注释】绝代(冠绝当代,举世无双)有佳人(指德才、容貌出众的女子),幽居(指隐居)在空谷。自云良家子(出身世家的女子),零落(指家庭败落)依草木(指住在林中)。关中(函谷关以西即为古代的关中)昔丧乱,兄弟遭杀戮(杀之意)。官高何足论,不得收骨肉(比喻遭难的兄弟)。世情恶(指看不起)衰歇(家世门第衰落),万事随转烛(指随风而转的烛焰)。夫婿(旧时妻子对丈夫的称呼)轻薄儿,新人(指丈夫新娶的女子)美如玉。合昏(一种植物,又叫夜合花,其叶入夜而和)尚知时,鸳鸯不独宿。但见新人笑,那闻旧人哭。在山(指未被丈夫抛弃时)泉水清,出山(指被丈夫抛弃后)泉水浊。侍婢卖珠回,牵萝(松萝)补茅屋。摘花不插发,采柏(柏树常青,比喻坚贞)(动辄)盈掬jū双手合承)。天寒翠袖薄,日暮倚修(指长)竹。
【译文】有位品貌出众、举世无双的女子,隐居在空旷的山谷里。她自称是 名门府第出生的女儿,如今家世衰败,只好住进荒山与草木为邻。前几年关中战乱,兄弟都被杀害了。高官又有何用?连骨肉兄弟的尸骨也不敢收埋。世人都瞧不起衰败破落的家庭万事都像风中摆动的烛焰一样。我的丈夫是个轻薄小人,抛弃我另娶了一位如玉的 美人儿。夜合花尚知道朝开夕合,鸳鸯鸟也成双成对地从来不离开自己的伴侣。而我丈夫却只看到新人的欢笑,哪里能听到我这个旧人的哭泣?世人心存偏见,认为泉水在山中才是清的,一旦出了山都变浑了,所以被丈夫抛弃的妇女都是品行不端的。为了维持生活,我让身边的侍女出去典当珠宝。她回来后,我们一起牵引着藤萝修补着茅屋。我采了 许多美丽的野花,但却无心把它们插在发髻上。我采拾柏子当食物,柏子很多,很快就会采满一大捧。天渐渐冷了,我们的罗衣显得很单薄。黄昏的时候,我独自倚着高高的翠竹远眺,心里无限惆怅。
9、梦李白(杜甫)
其一
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼。
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
【注释】(据资料查,李白生于701年卒于762年;杜甫生于712年卒于770年。也就说李白长杜甫2岁,在世61岁;杜甫小于李白2岁,在世68岁。他们属于同时代,互相交好的朋友。)死别已吞声(犹饮泣,形容极其悲痛,泣不成声),生别常恻恻。江南(泛指长江以南,这里指李白所在之地)瘴疠(指湿热之气引起的瘟疫)地,逐客(指被贬逐的李白)无消息。故人(老朋友)入我梦,明(明白、知晓)我长相忆。恐非平生魂(往常的生魂),路远不可测。魂来枫林青(指李白所在江南之景),魂返关塞黑(指杜甫所在秦州之景)。君今在罗网(原为扑鸟的工具,这里指法网),何以有羽翼。落月满屋梁,犹疑照颜色(指李白的容颜)。水深波浪阔,无使蛟龙(传说中水里的凶猛的动物,会伤人)得。
【译文】与一死亲友的诀别,不过是悲痛抽泣罢了;而与在世亲友的分离,却是经常挂念,更加令人悲伤。江南一带天气湿热,是瘟疫流行的地方;被贬谪(zhé)的太白兄弟,你怎么样了?老朋友你来到我的梦境,因为知道我常常思念你。梦中的你不是鬼魂吧,路途太远生与死真的难以预测。你的魂魄从江南青风林飞来,从重重漆黑的关塞返回。可是,你现在正在囚禁之中,怎么会像生了翅膀一样,飞到我这里来呢?月亮把它的余光洒满了屋梁,我从朦胧中醒来,仿佛看到月光下你疲惫的容颜。路途上水深浪高,请一定多加小心,千万不要失足落入蛟龙的嘴里。
10、其二(杜甫)
浮云终日行,游子久不至。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,寂寞身后事。
【注释】浮云终日行,游子(这里指李白)久不至。三夜(连着几夜)(屡次)梦君,情亲(情深意厚)见君意。告归常局促(形容不安的样子),苦道(反复再三地诉说)来不易。江湖多风波,舟楫(指划船用的短桨)恐失坠。出门搔(用手指抓挠)白首,若负(辜负)平生志。冠盖(冠冕和车盖,这里指达官贵人)满京华,斯人(此人,指李白)独憔悴。孰云网恢恢(语出道德经中天网恢恢疏而不漏一句,意谓天道公平),将老身反累(同缧,这里做动词,指囚禁)。千秋万岁名,寂寞身后(死后)事。
【译文】悠悠的浮云终日飘来飘去,远游的朋友你却久久没有到来。一连几个夜晚我频繁地梦到你,梦中的你情谊亲切,足见对我的情谊。每次梦里告别时,你总是显得很不安,一再说来去很不容易。你说江湖上风波险恶,还经常要担心桨失船翻,葬身水底。出门时,你总抓挠着满头白发,悔恨辜负了自己平生的远大志向。如今,京城的官僚们冠盖相继,只有你那么困苦不得志。谁说天道公正,不苛待好人?你以年近花甲,却身陷囹圄!太白兄啊,你的盛名一定会流传万代,但那却是你寂寞身亡后的事情。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:09:51 | 显示全部楼层
11、送綦毋潜落地还乡(王维)
圣代无隐者,英灵尽来归。
祝令东山客,不得顾采薇。
既至金门远,孰云吾道非?
江淮度寒食,京洛缝春衣。
置酒长安道,同心与我违。
行当浮桂棹,未几拂荆扉。
远树带行客,孤城当落晖。
吾谋适不用,勿谓知音稀。
【注释】(綦毋潜,唐代诗人,使人好友;落地,指应试未登榜次)圣代(对当代的美称)无隐者,英灵(指英才)尽来归。祝令东山客(东晋名士谢安,曾隐居在会稽东山,故后世隐居者多被称为东山客),不得顾采薇(西周初,伯夷、叔齐兄弟二人隐居首阳山,采薇而食。后代多用此代指隐居生活)。既至金门(即金马门,汉代朝廷征召贤才时,都在这里等候皇帝召见)远,孰(谁)云吾道非(词语出于孔子之口,孔子周游列国被困于陈、蔡时,曾说:吾道非耶?吾何为于此?这里指德才不具备)?江(长江)(淮河)度寒食,京洛(唐代东都洛阳)缝春衣。置酒长安道,同心(指志趣相合的朋友)与我违(分别)。行当(即将,将要)浮桂棹(指船),未几(不久)拂荆扉(用荆条编制的院门)。远树带(引导)行客,孤城当(遮挡)落晖。吾谋(主张,建议)适不用,勿谓知音稀。
【译文】圣明的时代,没有隐居的贤士存在;贤能杰出的人物,都到朝廷里来应试了。于是,你这个像谢安一样的东山客,也不再效法伯夷叔齐采薇度日了。可是,来到京城后,你并没能成功待诏金马门,这也只是运气不好,谁能说你才识不够呢?去年寒食节时节你在江淮,今年此时你在京洛间重新缝制春衣。我在长安城的大道边为你设宴送行,同心知己就这样又要和我分别了!你将要乘船离开,不久就可以打开自家的柴门。远方的树木,仿佛在为你这远行的人引路;高高的孤城,已经遮住了落日的余晖。朋友啊,你暂时没被录用只是偶然,千万不要因此认为世上的知音太少了。
12、送别(王维)               
下马饮君酒,问君何所之。一少了荇丶
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
【注释】下马饮君酒(请君喝酒),问君何所之(去,往)。君言不得意(仕途不顺),归卧南山(终南山)陲(边)。但(只管)去莫复问,白云无尽时。
【译文】请你下马喝一杯美酒,为你送行,想问问你打算往哪里去。你说在朝廷做官不顺心,所以打算到终南山边去隐居。你只管去吧,我不会再问。山中的白云无穷无尽,与你为伴。
13、青溪(王维)
言入黄花川,每逐青溪水。
随山将万转,趣途无百里。
声喧乱石中,色静深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。
我心素已闲,清川澹如此。
请留盘石上,垂钓将已矣。
【注释】(青溪,地名,在陕西省勉县东)(语首发语助词,没有实际意义)入黄花川(在陕西省凤县),每逐(沿着)青溪水。随山将(近)万转,趣途(行走的路程,趣同趋)无百里。声喧乱石中,色静深松里。漾漾(水波流动的样子)(漂浮)菱荇xìng两种水草名),一映jiā初生的芦苇)。我心素(平素,平常)已闲,清川淚沪澹Dàn恬静、安静)如此。请留盘石(平稳的大石头)上,垂钓将已矣(将以此终其身)
【译文】我每次进入黄花川游玩,都要沿着青溪水前行。这青溪随着山势弯曲,不到百里就几乎有成千上万的转弯。水流在乱世中穿过时,发出哗哗喧响;经过松林深处时,碧溪与两岸的青松相映,显得那么娴静。流经开阔之处时,水波荡漾,上面漂浮着菱、荇等各种水草;继续往前,水流就变得舒缓而清澈,能清晰地映照出两岸芦苇的影子。我平素清净悠闲的心境,与这安静恬淡清澈的溪水那么一致。请让我留在这溪旁宽厚的大石头上吧,终日在这里垂竿钓鱼,了此一生。
14、渭川田家(王维)
斜阳照墟落,穷巷牛羊归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
【注释】(渭川,即渭水;田家,即农家)斜阳照墟落(指村庄),穷巷(深巷)牛羊归。野老(年老的农民)念牧童,倚杖候荆扉。雉雊zhìgòu,指野鸡鸣叫)麦苗秀(谷类植物抽穗开花),蚕眠桑叶稀。田夫荷(在肩上扛着)锄至,相见语依依(形容亲切交谈的样子)。即此羡闲逸,怅然吟《式微》(《诗经》中一个篇名。有式微、式微、胡不归的句子)
【译文】斜阳映照着村落、深巷,放牧的牛羊从野外回来了。老农夫惦念着放牧晚归的小牧童,拄着拐杖等候在柴门外。开始扬花的麦地里,野鸡已经开始鸣叫;蚕已进入四眠之时,蚕叶变得稀少。从田里扛着锄头回来的农民们,相见时絮语依依地打着招呼。看到这些景象,我不仅羡慕起农村生活的安详自在,怅然若失地吟唱起《式微》诗来。
15、西施咏(王维)
艳色天下重,西施宁久微。
朝为越溪女,暮作吴宫妃。
贱日岂殊众,贵来方悟稀。
邀人傅脂粉,不自著罗衣。
君宠益娇态,君怜无是非。
当时浣纱伴,莫得同车归。
持谢邻家子,效颦安可希。
【注释】艳色(妇女的美貌)天下重,西施宁(岂)久微(地位低下)。朝为越溪(指若耶溪,今绍兴市东南)女,暮作吴宫妃。贱日岂殊(差异,不同)众,贵来方悟稀。邀人傅(通敷,意谓擦抹)脂粉,不自著(穿)罗衣。君宠益(增加)娇态,君怜(喜爱)无是非。当时浣(指洗涤)纱伴,莫得同车归。持谢(劝告)邻家子,效颦(传说西施曾患心病,捧心皱眉而行,一丑女见了觉得这个样子很美,也学着捧心皱眉,结果把人都吓跑了)安可希(企望,仰慕)
【译文】女子的艳丽姿色向来为天下人看重,美丽的西施岂能长久地位低微?原本她只是越国若耶溪边的一个浣纱女,却很快成了吴王宫廷的爱妃。贫贱的时候,她和别的女子有什么不同吗?等到显贵了,她才觉得自己少有的天生丽质。于是,她叫别人给自己擦脂抹粉,也不肯自己动手去穿轻薄的罗衣。君王的宠幸更增加了她的娇媚,君王的怜爱又使她免于是非。往日同她一起溪边浣纱的伙伴,再不能和她同车而行。劝告那盲目效颦的邻人东施,只要皱眉而想要取得宠幸怎么能行呢?
16、秋登兰山寄张五(孟浩然)
北山白云里,隐者自怡悦。
相望试登高,心随雁飞灭。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
时见归村人。沙行渡头歇。
天边树若荠,江畔洲如月。
何当载酒来,共度重阳节。
【注释】(兰山又名万山,因山上多兰草而得名,在湖北襄阳市。张五,其人不详应为诗人好友)北山(兰山,张五隐居之地,因在襄阳城北故称北山)白云里,隐者(诗人自指?)自怡(安闲愉快)悦。相望(即望张五)试登高,心随雁飞灭。愁因薄暮(傍晚)起,兴(游兴)是清秋发。时见归村人。沙行渡头歇。天边树若荠(一种野菜),江畔(边)洲如月。何(何不)当载酒来,共度重阳节。
【译文】遥望白云里边的北山,想必张五你这个隐士正悠然自得。我登上高处向你那边眺望,心早就随着鸿雁远去高飞。日暮黄昏,我的心中升起淡淡的愁思,但是清爽的秋气却仍激发着游兴。在山上不时能望见回村的人们,走过沙滩在渡口上停下休息。向远处看去,天边的树木像荠菜一样短小;近处看来,江边的小洲仿佛弯月一般。朋友啊,你何时能够乘船载酒而来,让我们共同在这重阳节开怀饮酒呢?
17、夏日南亭怀辛大(孟浩然)
山光忽西落,池月渐东上。
散发乘夕凉,开轩卧闲敞。
荷风送香气,竹露滴清响。
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
感此怀故人,终宵劳梦想。
【注释】(怀:怀念。辛大:其人不详)山光(傍山的夕阳)忽西落,池月(映在池水中的月亮)渐东上。散发(披散开头发,表示随便,不受拘束)(趁着)夕凉,开轩(指窗户)卧闲敞(宽敞而幽静的地方)。荷风送香气,竹露滴清响。欲取鸣琴弹,恨无知音(知心朋友)赏。感此怀故人(老朋友,此处指辛大),终宵劳梦想(梦中思念)
【译文】山中的日光很快地向西落下,池塘中的明月慢慢升起。我披散开头发在夜间乘凉,打开窗户躺在宽敞幽静的地方。从荷塘里刮来的晚风,传送者清香;竹叶下的露珠滴下,发出清脆的响声。取来声如凤鸣的古琴弹上一曲,可惜没有知音倾听。有感于此,我特别怀念老朋友你呀,半夜做梦都在苦苦地把你思念。
18、宿业师山房待丁大不至(孟浩然)
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
【注释】(业师,尊称一个叫业的僧人;山房:指僧人住的房子;丁大:即丁凤,为诗人好友)夕阳度(越过)西岭,群壑(指山谷)倏已暝(昏暗)。松月生夜凉,风泉满清听。樵人归欲尽,烟鸟(指暮霭中的飞鸟)栖初定。之子(此人)(约定)宿(隔夜)来,孤琴候萝径(两边长满藤萝的小路)
译文】夕阳徐徐落入西边的山岭,千山万壑很快地暗淡下来。松树间洒下的月光,增加了夜里的凉爽。晚风中的清泉声听起来清脆婉转,别有一番滋味。打柴的樵夫们快要走完了,暮色茫茫中的归鸟也栖息安定下来。期望你能如约来这里住宿,我独自抱着琴在藤萝小径上等候着你的到来。
19、同从弟南斋玩月忆山阴崔少府(王昌龄)
高卧南斋时,开帷月初吐。
清辉澹水木,演漾在窗户。
荏苒几盈虚,澄澄变古今。
美人清江畔,是夜越吟苦。
千里共如何,微风吹兰杜。
【注释】(从弟:指诗人堂弟王销;斋:泛指房舍;山阴:古地名,今绍兴市;少府:唐时对县尉的尊称)高卧南斋时,开帷(帐幔之类,这里指窗帘)月初吐。清辉澹(微波起伏的样子)水木(水中树的倒影),演漾(形容月色如水波流动荡漾)在窗户。荏苒(形容时间推移)几盈虚(指月亮圆缺),澄澄(形容月亮清澈透明)变古今。美人(指思念的人,这里指崔少府)清江畔,是夜越吟(用庄舄典,表达不忘故国家园,爱国怀乡之情;越指山阴)苦。千里(指自己与崔少府相隔千里,无法相见)共如何,微风吹兰杜(即兰花杜若,都是香草,用来比喻高尚的情怀)
译文】我和堂弟在南斋高枕而卧,闲适自在;撩开床上的帐幔,欣赏那初升的明月。淡淡的月光照耀着微波起伏、树影斑驳的水面,在窗户外面荡漾闪烁。时间一天天过去,月亮经历了几次盈虚?在那澄明如水的清光普照下,今天不断地成为过去。德高望重的崔少府今天晚上一定是在那清清的江水边,苦苦地吟咏怀念家乡的诗篇。今夜我们相隔千里共商明月,崔少府的节操美名就像兰草杜若一样,清香随微风远播。
20、寻西山隐者不遇(丘为)
绝顶一茅茨,直上三十里。
扣关无僮仆,窥室惟案几。
若非巾柴车,应是钓秋水。
差池不相见,黾勉空仰止。
草色新雨中,松声晚窗里。
及兹契幽绝,自足荡心耳。
虽无宾主意,颇得清净理。
兴尽方下山,何必待之子。
【注释】绝顶(山顶最高处)一茅茨(茅草盖的房子),直上三十里。扣关(敲门)无僮仆,窥室惟案(狭长的桌子)(矮小的凳子)。若非巾柴车(盖着帷幔、结构粗简的车子),应是钓秋水(泛指河水,用庄子秋水的典故)。差cī(原意参差不齐,这里指错过)不相见,黾mǐn(努力、勤勉的样子)空仰止。草色新雨中,松声晚窗里。及兹(此)(投合)幽绝,自足荡心耳。虽无宾主意,颇得清净理。兴尽方下山,何必待之子(此人)
【译文】隐者住在西山顶上的一间茅草屋里,一直攀登了三十里才到达。敲门时没有仆人出来迎接,从门缝往里窥探,只看到一大一小两张旧桌子。如果隐者不是驾柴车出游,就是到河边钓鱼去了。我来得不巧,没有见到他,白白辛苦一趟,空自仰慕罢了。这里刚下过雨,草色特别青翠;晚风吹着松树,松涛随风响在耳畔。来到这惬意幽静的环境之,我的心耳得到涤荡,无比满足。虽然没能得到主人的宾主酬答之谊,但却领悟到了清净的妙理。游玩到兴致尽了才下山归来,何必要见到你这个隐者呢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:11:11 | 显示全部楼层
21、春泛若耶溪(綦毋潜)
幽意无断绝,此去随所偶。
晚风吹行舟,花路入溪口。
际夜转西壑,隔山望南斗。
潭烟飞溶溶,林月低向后。
生事且弥漫,愿为持竿叟。
【注释】(若耶溪即越溪)幽意(指隐逸的念头)无断绝,此去随所偶(两人相遇称偶)。晚风吹行舟,花路(两岸布满野花的水路)入溪口。际夜(到夜晚时)转西壑,隔山望南斗(星宿名,在北斗之南而得名)。潭烟飞溶溶(形容迷迷蒙蒙的样子),林月低向后。生事且弥漫(形容渺茫混沌),愿为持竿叟(钓鱼的老翁,指隐士)
【译文】归隐之心长期以来不曾中断,这次乘舟出游随遇而安,任其自然。阵阵晚风吹着前行的小船轻轻飘荡,一路春花撒到了溪口的两边。傍晚时分,小船驶入西山幽谷,隔着山岭可以望见南斗星明亮的光芒。深深的潭上升起一片白蒙蒙的雾气,林梢的月亮向身后慢慢退去。人间之事那么繁杂茫然,我甘愿当一个钓鱼的老头,在此溪边了却平生。
22、宿王昌龄隐居(常建)
青溪深不测,隐处唯孤云。
松际露微月,清光犹为君。
茅亭宿花影,药院滋苔纹。
余亦谢时去,西山鸾鹤群。
【注释】(王昌龄,著名盛唐诗人,与常建是同榜进士)青溪深不测,隐处唯孤云。松际露微月,清光犹为君。茅亭宿(留住)花影,药院(指种着芍药的庭院)滋苔纹(青苔的铜线状花纹)。余亦谢(辞别)(时事)去,西山鸾鹤(比喻高人逸士)(在一起作伴)
【译文】你隐居的地方,清清的泉水深不可测,只有孤云相伴。松树中间露出几点月色,那清明的光辉好像是为你而洒落的。用茅草盖顶的亭子上,留住着花枝的影子;种着芍药的庭院中,滋生出片片青苔的钱纹。我也要离开那烦嚣的尘世,到西山与鸾鹤为伴了。
23、与高适薛据登慈恩寺浮图(岑参)
塔势如涌出,孤高耸天宫。
登临出世界,磴道盘虚空。
突兀压神州,峥嵘如鬼工。
四角碍白日,七层摩苍穹。
下窥指高鸟,俯听闻惊风。
连山若波涛,奔走似朝东。
青槐夹驰道,宫观何玲珑。
秋色从西来,苍然满关中。
五陵北原上,万古青濛濛。
净理了可悟,胜因夙所宗。
誓将挂冠去,觉道资无穷。
【注释】(高适,唐代著名诗人;薛据,河东宝鼎人;慈恩寺浮图,在西安市大雁塔)塔势如涌出,孤高耸(直立高挺)天宫(皇帝居住的宫殿)。登临出世界(佛教用语,世指时间,界,指空间。连在一起表示宇宙),磴道(指上塔的石级)盘虚空。突兀(形容独立高耸的样子)压神州(指京都),峥嵘(高峻)如鬼工(人力难成)。四角碍白日,七层摩苍穹(天空)。下窥指高鸟,俯听闻惊风(疾风)。连山若波涛,奔走似朝东。青槐夹驰道(供车马奔驰的大道),宫观(皇帝的宫殿)何玲珑。秋色从西来,苍然满关中(函谷关以西地区,今陕西中部)。五陵(五个皇帝的陵墓)北原上,万古青濛濛(迷茫不清)。净理(佛家清净的佛理)(明白)可悟,胜因(佛家语,指善因善缘)(向来、平素)所宗(信奉)。誓将挂冠(辞官)去,觉道(指佛道)资无穷。
【译文】慈恩寺里,大雁塔拔地而起,好像从平地涌出来一般。它高高地耸立着,仿佛直入天宫。登上塔顶,仿佛离开尘世,远远高出人世所居;塔里的阶梯盘旋而上,犹如升越天空。它是那么巍峨挺拔,似乎把整个神州踏在脚下;它那么高峻,气势不凡,好像胜过鬼斧神工。塔的四角,挺拔顶天能遮住太阳的光辉;它七层的高大身躯,好像连接了天空。站在塔上往下看,高飞的小鸟尽在指掌之中;附身倾听,可以听到下面疾风呼啸而过的声音。从塔上远望,山脉相连如波涛汹涌,奔走如百川归海来朝见帝京。近看,两行青翠的槐树夹护着皇帝所行走的大道,宫殿和双阙的精致玲珑尽收眼底。西边,无边的秋色涌来,苍苍茫茫地布满了整个关中。北面,五陵所在的北边原野上一片青葱,想来自古就是这般光景。看到这里,心中完全领悟了佛家的清净妙理,那些善的因缘向来为我所尊崇。我发誓回去后要弃官归隐,把佛道作为生命的永恒依凭。
24、贼退示官吏(元结)
序:癸卯岁,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。明年贼又攻永破邵,不犯此州边鄙而退。岂力能制敌欤()?盖蒙其伤怜而已。诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇,以示官吏。
昔年逢太平,山林二十年。
泉源在庭户,洞壑当门前。
井税有常期,日晏犹得眠。
忽然遭世变,数岁亲戎旃。
今来典斯郡,山夷又纷然。
城小贼不屠,人贫伤可怜。
是以陷邻境,此州独见全。
使臣将王命,岂不如贼焉。
今彼征敛者,迫之如火煎。
谁能绝人命,以作时世贤。
思欲委符节,引竿自刺船。
将家就鱼麦,归老江湖边。
【注释】序:癸卯岁(即763年),西原贼(指今广西西原地区的少数民族,多次起义,与朝廷对抗)入道州(今湖南省道县),焚烧杀掠,几尽而去。明年贼又攻永(永州)破邵(邵州),不犯此州边鄙(边境)而退。岂力能制敌欤()?盖蒙其伤怜而已。诸使(负责征收赋税的官吏)何为忍苦征敛,故作诗一篇,以示官吏。
昔年逢太平,山林二十年。泉源在庭户,洞壑当门(指户)前。井税(田赋,泛指税赋)有常期(固定的日期),日晏(晚、迟)犹得眠。忽然遭世变(指安史之乱爆发),数岁亲戎旃(旃zhān,指军帐)。今来典(掌管、治理)斯郡,山夷(对山居的少数民族称呼)又纷然(扰乱、骚扰)。城小贼不屠,人贫伤(同情)可怜。是以陷邻境,此州独见全。使臣(即诸使)(奉)王命,岂不如贼焉。今彼征敛者,迫之如火煎。谁能绝(断绝)人命,以作时世(当世、当代)贤。思欲委(指丢弃)符节(指古代使臣或地方长官身份职权的凭证),引竿自刺船(撑船)。将(携带、带领)家就鱼麦,归老江湖边。
译文】葵卯年,西原的贼人攻入道州城,杀戮掠夺,几乎扫光全城。第二年,贼人又攻破永州并占领邵州,但没有侵犯道州边境。难道是道州官兵能有力制敌吗?这其实是承蒙贼人爱怜。诸官吏为何如此残忍苦征赋敛?因此作诗一篇,给官吏们看看。
早年逢遇太平盛世,我在山林中隐居了二十来年。清澈的泉水就在庭院门前流过,山洞沟壑正对着家门前。缴纳赋税有固定的日期,日上三竿仍能安然睡眠。自从“安史之乱”发生后,好几年来我都亲自带兵平叛。如今我来管理这个州,山里的少数民族武装又不断扰乱。小小的道州却没有遭到贼人的屠戮抢掠,是因为老百姓太穷,贼人也觉得他们可怜。所以,邻近州县被攻破,独有道州得到保全。使臣们奉皇帝诏命来征收赋税,难道还不如贼寇吗?眼下那些征收租税的人,使百姓如火烧油煎。哪里能用断绝人命的办法来换取当世贤臣的桂冠?我真想丢弃道州刺史的印信,亲自撑船带领全家去到那鱼麦之乡,归隐老死在那江湖之边。
25、郡斋雨中与诸文士燕集(韦应物)
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
自惭居处崇,未睹斯民康。
理会是非遣,性达形迹忘。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
方知大藩地,岂曰财赋强。
【注释】(郡斋:官署中的房舍;燕集:指饮酒聚会)兵卫森(形容众多、密集)画戟(有纹饰的戟),宴寝(指卧室)凝清香(室内焚烧香料散发的气味)。海上风雨至,逍遥池阁凉。烦疴(疾病)近消散,嘉宾复满堂。自惭居处崇,未睹斯民康。理会(领悟事务、指通理)是非遣(指排遣),性达(旷达)形迹(指世间俗务)忘。鲜肥(指荤腥食物)zhǔ,正当值)时禁(指规定159月禁止杀生的规定),蔬果幸见尝。俯饮一杯酒,仰聆金玉章(声韵铿锵悦耳的诗章,代指诸文人的篇章)。神欢体自轻,意欲凌风翔。吴中(苏州的古城,代指苏州地区)盛文史,群彦(旧时对士人的美称)今汪洋。方知大藩(大郡,指苏州)地,岂曰财赋强。
【译文】衙门外士兵各执画戟,警卫森严;衙门内休闲的房舍里,凝聚着一片焚檀的清香气息。从近海的东南方,层层风雨吹进住所、亭阁,令人舒适自在。烦热不适的感觉将要散尽,嘉宾贵客重新聚集一堂。心中惭愧所处的地位太过高贵,没有顾及百姓的安康。领悟力万物之理,世俗的是非纠纷很容易排遣;性情达观、豁达,官场的繁杂礼仪就忘掉了。咸鱼肥肉是夏令禁食的荤腥之物,蔬菜水果还请大家尽情品尝。大家躬身饮下一杯美酒,然后抬起头来听各人朗诵音韵铿锵的诗篇。精神愉快,身体自然感到轻松,真想乘风飞起来。苏州一带自古文史鼎盛,文人学士多如汪洋大海。我这才知道,苏州这个大郡,岂止以财物丰阜而称强?
26、初发扬子寄元大校书(韦应物)
凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。
归棹洛阳人,残钟广陵树。
今朝此为别,何处还相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
【注释】(初发:启程;扬子:渡口名;元大:其人不详;校书:即校书郎,负责校勘书籍)凄凄去(离别)亲爱(指好朋友元大),泛泛(指船在水中漂浮徐进的样子)入烟雾。归棹(船桨,这里借指船)洛阳人,残钟(残留的钟声)广陵(今江苏扬州市)树。今朝此为别,何处还相遇。世事波上舟,沿(顺流)(逆流)安得住。
【译文】凄怆的告别了亲爱的朋友,小船漂浮着慢慢地驶入茫茫烟雾之中。轻快地摇着小船向洛阳归去,遥望广陵,烟树朦胧,隐隐地还能听到晨钟的余声。今天早晨我们在这里分别,何时何地才能再想见呢?人情世事就像波浪上的小船,不是顺流而下,就是逆水而上,哪里能停留得住呢?
27、寄全椒山中道士(韦应物)
今朝郡斋冷,忽念山中客。
涧底束荆薪,归来煮白石。
欲持一瓢酒,远慰风雨夕。
落叶满空山,何处寻行迹。
【注释】(全椒:安徽省全椒县;山:指全椒县西的神山)今朝郡斋(办公之余供休息的房舍)冷,忽念山中客(借指全椒山中道士)。涧(山谷)底束(捆)荆薪(柴),归来煮白石(旧传神仙、方士煮白石为粮,借以指道士修炼,象征其清绝尘的精神风貌)。欲持一瓢酒,远慰风雨夕。落叶满空山,何处寻行迹。
【译文】今天早晨郡斋里非常寒冷,这使我忽然想起全椒之西深山中的道长。想必他正在山沟里捆拾柴草,背回来烧煮饭食吧。我想要端一瓢美酒,在这风雨的夜晚至山中去慰问他。可是,空寂的山中到处都是落叶,到哪里去寻找他的行踪呢?
28、长安遇冯著(韦应物)
客从东方来,衣上灞陵雨。
问客何为来,采山因买斧。
冥冥花正开,飏飏燕新乳。
昨别今已春,鬓丝生几缕。
【注释】(冯著,唐代河间人,诗人的朋友)(冯著)从东方来,衣上灞陵(即霸陵,在西安市东)雨。问客何为来,采山(采伐山中的树木)因买斧。冥冥(形容寂静的样子)花正开,飏飏yǎng,形容鸟轻快飞翔的样子)燕新乳(指小燕初生)。昨别(指去年春天的分别)今已春,鬓丝(喻白发)生几缕。
【译文】客人你从的东方过来,身上沾满灞陵的春雨。我问客人为什么事而来,你说是为采伐山中树木建造隐居住处而要买斧头。蒙蒙春雨中,花儿正在静悄悄地开放;和风习习,燕子孵出了小燕。去年春天我们刚刚分别,如今已又到春天,鬓边的白发又添了多少呢?
29、夕次盱眙县(韦应物)
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
浩浩风波起,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
【注释】(次:停泊;盱眙xū县,位于淮河南岸)落帆逗(即逗留)淮镇(指盱眙县),停舫(船)临孤驿(驿站)。浩浩(形容水势盛大)风波起,冥冥(形容花盛开时一片迷漫之状)日沉夕。人归山郭(泛指城)暗,雁下芦洲(洲:水中的小块陆地)白。独夜忆秦关(指长安一带),听钟(寺庙里传来的钟声)未眠客。
【译文】落下船帆留宿在淮河边的小镇,停船的地方靠近一座孤零零的驿站。广阔的水面上,突然刮起的大风掀起波浪浩荡;太阳沉落大地,天色渐渐昏暗下来。山岭和城郭变得昏暗了,人们都回到自己的家里休息;大雁也落下来,栖息在芦花映白的水中小洲上。我这个流离在外的人,独自想起了家乡长安。听着远处传来的钟声,我迟迟不能入睡。
30、东郊(韦应物)
吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶直可庶。
【注释】吏舍跼(踞,拘束、不舒展)终年,出郊旷清曙(在清幽的曙色中得以精神舒畅)。杨柳散和风,青山澹(清净,冲淡)吾虑(心绪)。依丛(树林)适自憩,缘(沿着)(山沟)还复去。微雨霭(形容迷蒙暗淡的样子)芳原,春鸠鸣何处。乐幽(幽隐、隐居)心屡止,遵(遵从、服从)事迹犹遽(匆忙)。终罢(罢官)斯结庐(在这里营建居室),慕陶(陶潜,陶渊明)直可庶(庶几,差不多)
【译文】整年拘束在衙门里实在烦闷,清晨来到郊外,清晰的曙色使我感到心胸开阔。嫩绿的杨柳轻轻地随春风摆动,青翠的山色冲淡了我烦乱的思虑。凭依在灌木丛,自由自在地休息;沿着清澈的涧水流连徘徊,不忍离去。细微的雨丝使原本清香的原野变得迷蒙,耳边传来春鸠不知从何处发出来的鸣叫。我本性喜爱这里的清幽,想住下来却不能如愿。因为国事的需要,不得不天天那么匆忙。我想,总有一天我要辞去官职,在这里筑屋隐居。那时,仰慕效法陶渊明先生的心愿,差不多就可以实现了。
31、送杨氏女(韦应物)
永日方戚戚,出行复悠悠。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈若无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
赖兹托令门,任恤庶无尤。
贫俭诚所尚,资从岂待周。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
别离在今晨,见尔当何秋。
居闲始自遣,临感忽难收。
归来视幼女,零泪缘缨流。
【注释】(杨氏女,嫁入杨家的女儿,为诗人的长女)永日(整天)方戚戚(悲伤的样子),出行复悠悠(指路途遥远)。女子今有行(指出嫁),大江溯轻舟。尔辈(你们)若无恃(恃shì,指母逝失去依靠),抚念(抚心思念)益慈柔。幼(幼女)为长所育,两别泣不休。对此结中肠(肠子都郁结了,形容悲伤到极点),义往(指长女到了出嫁的年龄应该出嫁)难复留。自小阙内训(指自幼喪母,缺乏闺中妇德教育),事姑(指婆婆)贻我忧。赖兹托令门(指有名望的美好人家),任(信任)恤庶(庶几)无尤(没有过失)。贫俭诚所尚(指推崇),资从(指嫁妆)岂待周(齐全)。孝恭遵妇道,容止(指仪容举止)顺其猷(猷yóu,规矩)。别离在今晨,见尔当何秋(何年)。居闲(指平素)始自遣(指自我排遣),临感(临别时生出的时伤感)忽难收。归来视幼女,零(流下)泪缘缨(指系在下巴下的帽带)流。
【译文】整天都悲伤难耐,出行的路那么遥远绵长。今天女儿出嫁远行,乘着轻便的小船沿大江逆流而去。孩子们啊,你们从小失去母亲,没有依靠。想到这些,我对你们就越发慈爱。幼小的妹妹是大女儿抚育长大的,姐妹俩分别时哭泣不止。面对这种情景我郁结心中,真是悲痛极了;但是,女儿大了嫁出去,是天经地义的事,不能再把她留下。她从小没有母亲的教诲,侍奉公婆之事让我不能不担忧。所幸她这次托付了一个好人家,想来会受到信任和体恤,不会遭到责怪。家道清贫,崇尚节俭,嫁妆怎能要求非常齐全?女儿啊,你要孝顺恭敬长幼,恪守妇德规范,容貌举动要合乎礼节要求。父女分别就在今天早晨,再见到你会在什么年月呢?这种终当远别的忧思平素尚能自己排遣,临别时的巨大悲伤却难以收敛。送大女儿走后,回来看到小女儿,泪水止不住顺着帽带子流了下来。
32、晨诣超师院读禅经(柳宗元)
汲井漱寒齿,清心拂尘服。
闲持贝叶书,步出东斋读。
真源了无取,忘迹世所逐。
遗言冀可冥,缮性何由熟。
道人庭宇静,苔色连深竹。
日出雾露余,青松如膏沐。
澹然离言说,悟悦心自足。
【注释】(诣,到;超师,法名为超的僧人;禅经,佛经)汲井(从井中打水)漱寒齿,清心拂尘服。闲持贝叶书(佛经的别称),步出东斋读。真源(指佛经中真正最根本的道理)了无取,忘迹(指佛经中讲的一些虚妄之事)世所逐。遗言(指佛家所传真源之言)冀可冥(即冥合,指心悟),缮性(指修养本性)何由熟(精熟)。道人(有道之人,指超师)庭宇静,苔色连深竹。日出雾露余(指雾露留在树木上的余润),青松如膏沐(本指妇女润发用的油脂,这里做动词用)。澹然(形容恬淡安适的样子)离言说(指佛经里的言辞),悟(指妙悟佛理)悦心自足。
【译文】汲取清凉的井水来漱洗牙齿,清心后又拂去衣服上的尘土。悠闲从容地捧起佛经,走出东边的禅房,细心阅读。世人对于佛经上的真谛往往并无领悟,反而对其中所述虚妄荒诞的事情,倾心追逐、仿效。佛家的真言我希望自己能领悟,但是,对于修养本性,我不知道如何才能达到完美。僧人的禅院非常幽静,暗绿色的青苔连接到竹林深处。太阳出来了,雾气和露水的余润犹在,青松的树干上仿佛涂抹了一层油脂。在这清净的环境中,我的心境恬淡安适,虽忘记了佛经上所说的言辞,却因悟出佛理而喜悦满足。
33、溪居(柳宗元)
久为簪组束,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
【注释】(溪,指柳宗元隐居永州附近的冉溪)久为簪组(官吏的冠饰,代指为官生活)束,幸此南夷(指南方少数民族集聚地区,这里指永州)zhé。闲(安静闲适)依农圃邻,偶似山林客。晓耕翻露草,夜榜响溪石。来往不逢人,长歌楚天碧。
【译文】长久以来,被官职束缚,不得自由,幸亏这次被贬谪到永州来。闲适安静的时候与农田菜圃为邻,不经意就成了客居山林的隐士。清晨出去耕田,翻除布满露水的杂草;晚上摇船归来,水流过溪石发出悦耳的声音。出去回来都见不到一个人,仰望碧空蓝天我不禁放声高歌自娱。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:12:53 | 显示全部楼层
五古乐府(7首)
34、塞上曲(王昌龄)(五言乐府1
蝉鸣空桑林,八月萧关道。
出塞入塞寒,处处黄花草。
从来幽并客,皆共尘沙老。
莫学游侠儿,矜夸紫骝好。
【注释】(塞上曲:唐代新乐府辞)蝉鸣空桑林(指桑林在秋天落叶后变得稀疏),八月萧关(古代关塞名)道。出塞入塞寒,处处黄花草。从来幽(幽州,在北京一带)(并,并州在太原一带)客,皆共尘沙老。莫学游侠儿(古称有勇力武功、轻生重义、为弱者排忧解难的人),矜夸紫骝(古代骏马名)好。
【译文】深秋八月,去向萧关的道路两旁,秋蝉在空荡荡的桑树林中悲鸣。塞内塞外都已经很冷了,到处都是枯黄的芦草。自古以来,戍守在幽州、并州的征人,都与黄沙尘土相伴到老。不要效仿那些闯荡四方的游侠们吧,他们只知道自命不凡地夸耀自己的紫骝马好。
35、塞下曲(王昌龄)(五言乐府2
饮马渡秋水,水寒风似刀。
平沙日未没,黯黯见临洮。
昔日长城战,咸言意气高。
黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。
【注释】(塞下曲,唐代新乐府辞)饮马渡秋水,水寒风似刀。平沙(地势平缓的沙漠)日未没,黯黯(比喻昏暗不明的样子)见临洮(古代县名,今甘肃岷县)。昔日长城战(指714年唐军与吐鲁番在临洮展开的战争),咸(都)言意气高。黄尘足(充塞,遍及)今古,白骨乱蓬蒿(泛指野草)
【译文】深秋,我牵马饮水,然后渡河;河水寒冷刺骨,冷风像刀割似的吹来。在一望无际的沙漠上,太阳还没有完全落下;在昏暗的暮色中,依稀能望见遥远的临洮。当年,在长城的西端临洮一带,我军与吐鲁番军队进行了一场恶仗,人们都赞扬说我军将士的斗志高。但自古以来这里黄沙弥漫,无数战士的散乱的在蓬蒿之中。
36、关山月(李白)(五言乐府3
明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。
【注释】(关山月:古乐府诗旧题)明月出天山(指祁连山),苍茫云海(如大海波涛般的云层)间。长风几万里,吹度玉门关。汉下(指出兵)白登(白登山,大同市东)道,胡窥(伺机骚扰之意)青海(青海湖)湾。由来征战地,不见有人还。戍客(戍边战士)望边邑,思归多苦颜。高楼(指戍客家乡妻子居住的闺房)当此夜,叹息未应闲(停止)
【译文】巍峨天山,茫茫云海,一轮明月初升于山上旷远迷茫的云海之间。浩瀚的长风,掠过千万重关山,一直吹到玉门关。从前,汉兵进军白登山伤亡惨重;如今,吐蕃伺机侵扰青海湖,挑起战争不断。自古以来,征战之地,很少有人活着回来戍守边疆的将士们仰望边城,因思乡而脸上满是愁容;今夜,家乡阁楼上的妻子,想必也在不停的叹息,没有安宁的日子。
37、子夜吴歌(李白)(五言乐府4
长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
【注释】(子夜吴歌:古乐府名又称子夜四时歌)长安一片月,万户捣衣(捣衣:深秋时,为准备冬衣家家少妇都要浆洗衣服或布料,用木棒捶打它们)声。秋风吹不尽,总是玉关(即玉门关,泛指丈夫的戍边之地)情。何日平胡虏(指当时异族入侵者),良人(古代妇女对丈夫的称呼)罢远征。
【译文】在一片月光的笼罩下,长安城里的千家万户都响起捣衣的声音。这种秋风吹不尽的声音啊,无不寄托着对远戍边关的丈夫的思念。丈夫啊,你什么时候才能平定侵扰边疆的敌人结束征战回家呢?
38、长干行(李白)(五言乐府5
妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜。十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老,早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
【注释】(长干行:乐府旧题诗。长干今南京市南)妾发初覆额(初覆额:指头发尚短),折花门前剧(剧,指游戏)。郎(古时妻子对丈夫的称呼)骑竹马(儿童当马骑的竹竿)来,绕床(坐具)(玩)青梅。长干里,两小无嫌猜。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信(传说古代有一个叫尾生的人,和一女子想约会于桥下,女子没有,忽然涨了大水,他为了恪守信约抱柱桥柱不走。比喻坚守诺言,坚贞不二),岂上望夫台(传说丈夫久出不归,妻子登临眺望的高台,日久变成一块石头)。十六君远行,瞿塘(瞿塘峡)滟滪yànyù(瞿塘峡口的大礁石)。五月不可触(阴历五月,江水上涨滟滪堆被淹没或露出面积减少,经过的船只容易触没),猿声天上(指三峡两岸的高山上)哀。门前迟行迹(指丈夫临别时走得慢而留下的足迹),一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶黄(据说阴历八月前后黄碟最多),双飞西园草(结果被水淹死)。感此伤妾心,坐愁红颜(年轻时的美丽容貌)老,早晚(无论什么时候)下三巴(巴郡、巴东、巴西在四川东部),预将书报家。相迎不道远(意思是不嫌远),直至长风沙(地名,今安庆市长江边上,地险风大)
【译文】我头发才能盖住额头的小时候,有一回折了一枝花在门前玩耍。郎君你骑着竹马跑来,我们二个一块儿绕着坐具玩弄青梅果。我俩一起在长干里长大,两人没有过任何怀疑和猜忌。十四岁我嫁给了你,羞答答的面容不曾开朗过。常常低着头对着墙壁暗处,你呼唤千遍也不回过头来一次。十五岁才不再羞怯,眉头也开始舒展,发誓永远和你在一起,直到老死,共同化为尘土。心里长存着忠贞不二的念头,哪会想到自己也要登上望夫台?我十六岁时你远走他乡,往西一直过了瞿塘峡口的滟滪堆。五月水涨,滟滪堆被淹没,往来船只常有触没的危险,两岸的猿猴好像是在三峡两岸的高山上倾诉悲哀。家门前你临别时缓缓而去留下当然足迹,已经都长上了青苔。青苔很深,不拿不能把它们全都扫掉。今年秋风来得早落叶到处都是。八月来临,蝴蝶大都变成黄色,成双成对从西园的草地上飞过。看到这种情景,我非常伤心,也担心自己的年轻容颜会很快衰老。无论什么时候你要是从三巴回来,一定要预先家书告知我,我定不惧路途遥远前去迎你,哪怕是去往七百里外的长风沙。
39、列女操(孟郊)(五言乐府6
梧桐相待老,鸳鸯会双死。
贞妇贵殉夫,舍生亦如此。
波澜誓不起,妾心古井水。
【注释】(列女操:古乐府旧题,列女同烈女,贞洁女子;操,古代秦曲中的一种)梧桐(传说梧桐分雌雄,梧为雄树,桐为雌树,并立而生,相伴终老)相待老,鸳鸯会双死。贞妇贵殉夫(丈夫死后,妻子以死相随),舍生亦如此。波澜(比喻变节的念头)誓不起,妾心古井水。
译文】雄梧雌桐,枝叶覆盖,相守终老;鸳和鸯,也成双成对,致死相随。贞洁烈妇贵在为丈夫殉节,为此舍生才算得上尽善尽美。我发誓,我的心永远坚贞不渝,就像古老深井中的死水一样绝不会涌起变节的波澜。
40、游子吟(孟郊)(五言乐府7
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。
【注释】(吟,古诗一种诗体名称)慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心(小草的嫰心,比喻对母亲的孝心),报得三春(三春:孟春、仲春、季春合称三春,指整个春天)晖。
【译文】慈祥的母亲亲用手中的针线,缝成游子身上的衣服。临行时细细密密地缝着,又担心孩子此去回来的太迟。谁说孩子对母亲那小草般的微薄孝心,能报答母亲春天阳光般的无边恩情呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:14:31 | 显示全部楼层
七言古诗(38首)
41、登幽州台歌(陈子昂)
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下。
【注释】(幽州台,又称燕台,即蓟北楼,相传战国时燕昭王为招揽天下贤士而筑,在北京市)前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠(悠悠;无穷无尽的样子),独怆然(怆然,伤感的样子)而涕(眼泪)下。
【译文】回望前朝,看不到古代贤君的踪影,放眼后世,也见不到一个礼贤下士的明君。想到天地是如此悠远,而人生又是如此短暂,我独自站在这高台之上不仅几分悲痛,流下了热泪。
42、古意(李颀)
男儿事长征,少小幽燕客。
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。
【注释】(颀,此为一首拟古诗)男儿事长征(从军远征),少小幽燕(泛指辽宁河北一带)客。赌胜(争胜)马蹄下,由来轻七尺(即七尺之躯,这里指生命)。杀人莫敢前,须如猬(刺猬)毛磔zhé,张开)。黄云(比喻大风扬起的黄沙尘土)陇底(岭下)白云飞,未得报恩不得归。辽东小妇(少妇)年十五,惯弹琵琶解(懂得,擅长之意)歌舞。今为羌笛(据说笛子出于羌中)出塞声,使我三军泪如雨。
【译文】大丈夫从军远征,年轻时就来到幽燕之地。为报效祖国驰骋沙场,从来不顾个人的安危。杀敌时英勇善战,无人敢上前阻挡,经常威武刚烈且胡须怒张。有时,站在边关回望故乡,只见山下黄云遮天,远处的天空白云飞扬。我是多么思念家乡的亲人啊,可是,没有报答朝廷的恩德,是不能回去呀。军中有位辽东的少妇只有15岁,擅长 弹琵琶和歌舞。这次又要出征了,她用羌笛吹奏着出塞征战的曲子,使得三军将士泪如雨下。
43、送陈章甫(李颀)
四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。
青山朝别慕还见,嘶马出门思旧乡
陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。
腹中出书一万卷,不肯低头在草莽。
东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。
醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。
长江浪头连天黑,津吏停舟渡不得,
郑国游人未及家,洛阳行子控叹息。
闻道故林相识多,罢管昨日今如何。
【注释】(陈章甫,将江陵人楚人,开元年进士)四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。青山朝别慕还见,嘶马(嘶叫得马,指陈章甫归去所称的马)出门思旧乡,陈侯(对陈章甫的尊称)立身(处事做人)何坦荡(指胸怀光明磊落),虬须(卷曲的胡须)虎眉仍大颡sǎng。指宽额)。腹中出书一万卷,不肯低头在草莽(指草野)。东门酤(买)酒饮我曹(我等之意),心轻万事(指人间的各种琐事)如鸿毛。醉卧不知白日暮,有时空望(指清高的远望)孤云高。长江浪头连天黑,津吏(指管理渡口的小官吏)停舟渡不得,郑国游人(指陈章甫,河南在春秋时期属于郑国,陈章甫曾在河南嵩山隐居了很久)未及家,洛阳行子(诗人自指)控叹息。闻道故林(指故乡)相识多,罢管昨日今如何。
【译文】四月的南风刮来,大麦很快变黄;芳香的枣花还未落下,桐叶已经长大。青山处处皆有,早晨离开,日暮之时依稀还能看见。章甫骑乘的马儿,出了城门就嘶鸣不止,好像也思念原先居住的地方。章甫处世为人,非常光明磊落;他长着卷曲的胡须,眉梢上挑,再加上宽宽的额头,真是一副豪杰之士的模样。他知识渊博,肚子里藏有上万卷书;志在报效国家,怎么甘心沦为草野?他常从东门买来美酒和我们共饮;心情飘逸,把人间各种琐事看得像鸿毛一样轻微。他有时喝的大醉,连白天黑夜都分不清楚;有时又仰首凝望着高空的孤云,仿佛要寄予自己的高洁。来到河边长长的河上风浪大起,浪头连着漫天的乌云;管理渡口的小吏宣布停止摆渡,章甫无法渡过河去。章甫这个郑国的游人今天看来不能回家了,我这个洛阳的旅人也只能徒然而叹息。听说章甫先前隐居的山林里的朋友颇多但不知章甫昨日罢官后,他们今天的态度会怎样。
44、琴歌(李颀)
主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。
月照城头乌半飞,霜凄万木风入衣。
铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃,
一声已动物皆静,四座无言星欲稀。
清淮奉使千馀里,敢告云天从此始?
【注释】主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客(本指嵇康,因为他善弹《广陵散》而得名。这里泛指善弹琴者)。月照城头乌(乌,即乌鸦)半飞(分飞),霜凄(凄,寒冷;用作使动词,凋谢之意)万木风入衣。铜炉华烛(外饰华美的蜡烛)烛增辉,初弹渌,渌水,歌曲名)水后楚妃(歌曲名,多写宫妃怨情),一声已动物皆静,四座无言星欲稀。清淮(淮河)奉使(奉命出发)千馀里,敢告云天(即归隐云天)从此始?
【译文】今晚主人设下宴席,欢娱宾客,请来弹琴高手,弹奏声如凤鸣的古琴。月亮照临城头,乌鸦已分飞归巢;严霜使万木都凋落了,寒风袭人衣襟。这时,宴会厅里生着铜火炉,点燃着许多华美的蜡烛,烛光特别明亮。琴师开始弹奏了一支《楚妃叹》。他刚弹了一声琴弦,万物皆静,鸦雀无声;四周座位上的宾客没有人再说一句话,直到天色将晓,星光渐渐稀少。我这次跋涉千余里,奉命出使来到清清的淮水之滨,听了今夜的琴声,我敢于宣告,从现在开始,我要辞去官职,归隐那云雾缭绕的山中了。
45、听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事(李颀)
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
姑苏苍苍烽火寒,大荒阴沉飞雪白。
先拂商弦后角羽,四邻秋叶惊摵摵。
董夫子,通神明,深松窃听来妖精。
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声,
川为静其波,鸟亦罢其鸣。
乌珠部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
【注释】(董大,即董庭兰,唐朝宰相房琯的门客,因善于弹琴深受房琯的宠幸;弾胡笳,用琴声模仿胡笳乐声的琴曲 ;胡笳是一种用芦叶卷成的吹奏乐器;声兼语弄,指董庭兰弹弄,琴曲名,如“梅花三弄”,至今仍有曲谱流传;房给事,即房琯,因他曾任“给事中”,故称。)蔡女(蔡琰,即蔡文姬;蔡文姬为东汉文学家蔡邕的女儿,她博学多才,通音律。汉末大乱,流落匈奴左贤王部伍中,曾作琴曲《胡笳十八拍》)昔造胡笳声,一弹一十有八拍。胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客(指蔡琰建安十二年即207年,曹操派使节把她从匈奴赎回)。姑苏苍苍烽火寒,大荒阴沉飞雪白。先拂商弦后角羽(古时以宫、商、角、徵、羽为五声音节之名。古琴七弦,配宫、商、角、变徵、徵、羽、变宫为五七音),四邻秋叶惊摵摵shèshè,象声字,形容落叶的声音,此处形容琴声)。董夫子(对董庭兰的尊称),通神明,深松窃听来妖精。言迟更速皆应手,将往复旋如有情。空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。嘶酸(令人悲戚心酸的嘶鸣声)雏雁失群夜,断绝胡儿恋母(指蔡文姬归汉时,和与匈奴人生的孩子诀别)声,川为静其波,鸟亦罢其鸣。乌珠(当为乌孙汉时西域国名。西汉江都王刘建之女刘细君,汉武帝封她为公主,嫁与乌孙国王为右夫人)部落家乡远,逻娑(唐时吐蕃的首府,即今西藏拉萨市)沙尘哀怨生。音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。迸泉飒飒sàsà,水喷射的声音)飞木末(树梢),野鹿呦呦(yōu)走(奔跑)堂下。长安城连东掖垣(东掖垣,指朝廷中枢机构之一的门下省,因在皇宫东面,故称东掖,又称左掖、左省。房琯当时任给事中,属门下省,),凤凰池(指中书省,因在皇宫西面,又称右掖、右省。)对青琐门(宫门,因刻有连环图案,涂青色而名)。高才(房琯)脱略(不受拘束)名与利,日夕望君抱琴至。
译文】蔡文姬往昔曾按胡笳声调创作了琴曲《胡笳弄》,弹一遍共有十八拍。胡人听了她的弹奏,泪水沾湿了边地的野草;接她回来的汉使,听了她的弹奏,对着她通断肝肠。古老的烽火台一片荒寒,荒漠阴沉悲凉飞雪狂舞。现在,董夫子又弹起了这支曲子。他妙手拨动着琴弦,似秋风吹落周围的落叶,瑟瑟作声。董夫子的 琴艺真是和神灵相通,连深山的妖怪也静静偷听。琴声抑扬顿挫,得心应手,激情凝聚在手指回旋间。琴声把纷飞的鸟儿召回,把乌云驱散见太阳。琴声如夜里失群的幼雁心酸的嘶鸣,又如与母亲诀别时,孩子恋念母亲 的撕心般的哭声。河流为此平静了它的波浪,鸟儿也都 停止了啼叫。从琴声中,我们仿佛听到,西汉江都公主远离家乡嫁往乌孙时的悲诉声,大唐文成公主嫁往吐蕃的哀怨声。呜咽低沉的音调忽然变得飘洒,像万里长风劲吹树林,大雨侵盆降落屋瓦。琴声时而又像喷射的泉水掠过树梢,野鹿呦呦鸣叫着从堂下跑过。长安城墙边连着门下省,中书省对着皇宫青琐门,房给事才学高深,却不以名利为念,每天晚上只盼望董大抱琴来弹奏。
46、听安万善吹觱觱篥歌(李颀)
南山截竹为筚篥,此乐本自龟兹出。
流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。
傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。
世人解听不解赏,长飙风中自来往。
枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。
龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。
忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。
变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。
岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。
【注释】(安万善,唐凉州人,属少数民族,善吹筚lì,筚篥乐器,又名笳jīa,今称管子)南山(终南山,此为假托,非实指)截竹为筚篥,此乐本自龟兹qiū,旧西域国名)出。流传汉地曲转奇,凉州胡人(指安万善,胡,古代对北方、西北方少数民族的泛称)为我吹。傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。世人解听不解赏,长飙biāo,疾风,暴风)风中自来往。枯桑老柏寒飕飗sōuliú,象声词,大风吹枯树声),九雏鸣凤(语本古乐府《陇西行:》凤凰鸣啾啾,啾啾指虫、鸟的细碎叫声)乱啾啾。龙吟(低鸣)虎啸(长声吼叫)一时发,万籁(各种空窍发出的声响)百泉相与秋。忽然更作渔阳掺càn,鼓曲名,曲调悲壮),黄云萧条白日暗。变调如闻杨柳(暗指吹奏杨柳枝曲)春,上林(上林苑,秦汉宫苑名)繁花照眼新。岁夜(除夕)高堂列明烛,美酒一杯声一曲。
译文】从终南山截来竹管做成筚篥,这种乐器本来出自西域的龟兹,后来传到汉地,曲调越变越新奇,凉州胡人安万善为我吹了一曲。附近听的人大都叹息不止,远方的客人听了,思念起故乡,都流下了眼泪。世上一般人只知道听,不知道欣赏其中的妙趣;安万善不顾这些,在这狂风不停的世上,他独来独往,只管为人吹奏他的筚篥。他的吹奏,时而像寒风吹袭枯松老柏,发出颼飗之声;时而像小凤凰,啾啾和鸣;时而像龙的低吟、虎的吼叫,一时俱发;时而像秋天各种孔穴和泉水发出的声音,汇合交响。忽然变为《渔阳掺》那样悲壮的声调,使人感到好像沙尘飞扬,天上布满惨淡的黄云,百日暗淡无光。
47、夜归鹿门歌(孟浩然)
山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。
人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。
鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。
岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。
【注释】(鹿门:即鹿门山,在襄阳市东南)山寺钟鸣昼已昏,渔梁(指渔梁州)渡头(指渡口上)争渡喧。人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。鹿门月照开烟树,忽到庞公(指庞德公,襄阳人士,拒荆州刺史刘表礼请,而隐于鹿门山)栖隐(隐居)处。岩扉(指岩穴的洞门)松径长寂寥,惟有幽人(指隐士,这里是自指)自来去。
【译文】山寺里的钟声敲响了,天色已经昏黄,渔梁洲渡头上人们争着过河而嘈杂不已。行人沿着沙岸向江边村走去,我也乘船返回鹿门山。鹿门山在月光的照耀下,朦胧的树木也变得分明了,不知不觉中我来到了庞德公曾经隐居的地方。这里,岩穴的洞门外以及松林小路上长久以来非常空寂冷落,只有我这个隐居的人独自来看看。
48、庐山谣寄卢侍御虚舟(李白)
我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张。
影落明湖青黛光。
金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。
香炉瀑布遥相望,迥崖沓嶂凌苍苍。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
【注释】(庐山:江西九江市南;谣:指不入乐的歌曲;卢侍御虚舟:姓卢,名虚舟,字幼贞;范阳,北京大兴人,宫廷中侍御史,曾于李白同游庐山)我本楚狂人(指春秋时楚国隐士接舆),凤歌笑孔丘(据《论语 微子》记载:孔子游历到楚国,楚国狂人接舆经过孔子身边时唱到:“凤兮凤兮,何德之衰?”劝孔子绝任免祸害。凤歌,即其所歌“凤兮凤兮”句)。手持绿玉杖,朝别黄鹤楼(在湖北武汉市)。五岳(指东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山)寻仙不辞远,一生好入名山游。庐山秀出南斗(星宿名,因在南方,故称南斗)傍,屏风九叠(庐山胜景之一,在庐山五老峰东北,因山似屏风重叠,又称九叠云屏或屏风叠)云锦张。影落明湖(指鄱阳湖)青黛(青黑色)光。金阙(金阙岩,在香炉峰西南)前开二峰(指香炉峰和双剑锋)长,银河倒挂(指瀑布,即三叠泉,在九叠云屏至左,水势经三道石梁三折而下)三石梁。香炉瀑布(香炉峰有瀑布倾泻而下)遥相望,迥崖(高高的山崖)沓嶂(重叠的险峰)(直达)苍苍(天空)。翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天(庐山古属吴国,故称此地的天空为吴天)长。登高壮观天地间,大江茫茫去不还。黄云万里动风色,白波九道(九条江水,古称长江流至九江,分为九条支流)流雪山(指江水白浪翻滚)。好为庐山谣,兴因庐山发。闲窥石镜(庐山东石镜峰上有圆柱悬挂,光洁如镜)清我心,谢公(指南朝诗人谢灵运)行处苍苔没。早服还丹(道家炼丹时,县将丹砂烧成水银,放置一定时间后有还原成丹砂,这个过程叫还丹)无世情,琴心三叠(道家修炼术语,指修炼内功,达到心和神悦,从而使上中下三丹田合一。琴,和的意思。叠,积的意思)道初成。遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京(道家所说的天神元始天尊居住的地方)。先期汗漫(传说中神仙名)九垓(垓gāi,九重天,天的最高层)上,愿接卢敖游太清(道家有玉清、上清、太清三清之说,太清是天空最高层)
译文】我本是楚国那位狂人,唱着凤歌讥笑热心从政的孔丘。手持绿玉做的仙仗,黎明时分辞别了黄鹤高楼。到五岳寻仙,我不辞路途遥远,漫游名山大川是我的爱好。庐山俊秀地耸立在南斗旁边,屏风般的山峰有如彩云铺开。它的身影倒映在明净的鄱阳湖里,呈现出青黑色的光泽。金阙岩前石门大开,左右两座山峰香炉峰与双剑峰瀑布遥遥相对。高耸的山峦,叠嶂的险峰,直至苍穹。青翠的山影在朝阳的映照下披着一身云霞,飞鸟难以飞到的吴地一片苍茫!登临庐山放眼远望,天地间是如此壮观,大江滚滚东去永远不复还。黄云随风飘动于天际之间,白浪翻卷如雪山起伏连绵。我喜欢作庐山之歌,诗兴因庐山而触发。我在庐山上从容地照一照石镜,心情愉悦且清爽。当初谢公也来这里照石镜,但是,他走过的地方都已被苍苔淹没了。人生短暂,富贵无常啊!早年我就服过道家的仙丹,已经没有谋求功名富贵的世俗念头,修道初步告成,达到心神和悦的境界了。我远远地看见,在彩云里,许多仙人手里捧着荷花前往玉京朝拜。我和汗漫大仙事先约好在九天云外见面,此时愿意带领卢侍御共游仙境。
49、梦游天姥吟留别(李白)
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
越人语天姥,云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四方八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。
湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐(jī),身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇(hōng)然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还,且放白鹿青崖间。
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜,
【注释】(天姥,即天姥山,在今浙江省天台县。嵊(shèng)县和新昌县之间,为道教72福地之一。)海客(来自海上的人)谈瀛洲(传说东海以东以蓬莱、方丈、瀛洲为海上三仙山,山中多住仙人),烟涛微茫(隐微迷茫,形容海上烟雾飘渺的样子)信难求。越人(指当地人,古属越地)语天姥,云霓明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔(超越)五岳掩(盖过,压倒)赤城(山名,赤城山为仙霞岭支脉,与天姥山相对)。天台(天台山,今浙江天台县,四万八千丈,极言山之高)四方八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖(即鉴湖,在浙江绍兴市)月。湖月照我影,送我至剡溪shàn,水名,曹娥江上游)。谢公(指谢灵运)宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐jī,据说谢灵运为登山制作了一种木屐,屐齿是活动的,上山去前齿,下山去后齿),身登青云梯(指陡峭的上山石阶)。半壁(半山腰)见海日,空中闻天鸡。千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝(昏黑)。熊咆龙吟殷(振动)岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺(闪电)霹雳(雷鸣),丘峦崩摧。洞天(道家称神仙居处)石扉,訇hōng,形容声音巨大)然中开。青冥(天空)浩荡不见底,日月照耀金银台(神仙居住的宫阙)。霓为衣兮风为马,云之君(指云神)兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾(仙鸟)回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。惟觉时(睡醒时)之枕席,失向来(刚才,不久前)之烟霞。世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还,且放白鹿
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:40:41 | 显示全部楼层
(接上页)且放白鹿(传说为神仙的坐骑)青崖间。须行即骑访名山。安能摧眉折腰(低头哈腰)事权贵,使我不得开心颜,
【译文】来自海上的人说起东海中的瀛洲仙山,都说它渺茫如烟波涛难以寻求。越地人谈起天姥山,说它在云雾霞光中时隐时现。天姥山高耸入云,连着天际,横出天外。它的山势高峻,超过五岳,盖过赤城山。天台山四万八千丈,面对着天姥山,好像要拜倒似的,向东南倾斜着。我要根据越人关于天姥山的述说,到吴越去梦游一番,一夜之间就飞越了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的身影,把我送到了剡溪。谢灵运住过的地方如今还在,绿水荡漾,猿猴哀啼。我脚上穿着谢公当年特制的木屐,攀登上像青云梯一样险峻的石梯。在半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的啼叫。翻越千崖万壑,山路盘旋弯曲,方向不定,我倚石欣赏迷人的山花,天色忽然昏暗下来。这时,熊咆龙吟之声震动在山岩清泉之间,使深密的林木为之战栗,层叠的高峰为之惊恐。同时,阴云密布,像是要下雨,水波闪动雾气蒸腾。突然,电闪雷鸣,山峰好像要崩塌似的。神仙洞府的石门,“轰”的一声从中间裂开。青黑色的天空,浩荡辽阔,深不见底,日月照耀着金银台。云上众神仙穿着用彩虹做的衣裳,乘着风,纷纷来到凡间。白虎坐在鸾凤驾的车上,弹奏着琴瑟,仙人们列队迎接。忽然一阵惊魂动魄,恍惚间我惊醒过来,感叹不已。醒来时身边只有枕席,刚才梦中的烟霞仙境已经消失。人世间的行乐也不过像做梦一样,自古以来万事都像东流水一般一去不返。与你分别离开后,何时才能回来呢?暂且把白鹿放在青青的山崖间养着,当我要去寻访名山时,就骑着它动身前往。怎么能弯腰低头去讨权贵欢心,使我自己不能心情欢畅舒开容颜呢!
50、金陵酒肆留别(李白)
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。
金陵弟子来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
【注释】(金陵,即南京;酒肆,即酒店)风吹柳花满店香,吴姬(指酒店的侍女,金陵古属吴地,故叫吴姬)压酒(取酒)劝客尝。金陵弟子(年轻人,指诗人的朋友)来相送,欲行(指要走的人,诗人自指)不行(指送行的金陵子弟)各尽觞(酒杯)。请君试问东流水,别意与之(代指东流水,即长江)谁短长。
【译文】风吹柳花,送来酒店的清香;侍酒的吴地美女,压取新酒请客人品尝。金陵的年轻朋友们都来为我送行,要走的人和不走的人纷纷把杯中的酒喝的精光。请朋友们问一问这东流的长江,我们惜别的情谊和它相比,究竟哪个更长?
51、宣州谢朓楼饯别校书叔云(李白)
弃我去者,昨日之日不可留,
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
【注释】(宣州,安徽宣城市;谢朓tiǎo楼,谢朓所建,又称北楼;校书叔云,指李白族叔李云,曾任校书郎)弃我去者,昨日之日不可留,乱我心者,今日之日多烦忧。长风万里送秋雁,对此可以酣(畅饮)高楼。蓬莱文章(指李云的文章)建安骨(即建安风骨,此句是赞扬李云的文章),中间小谢(指谢朓,后世称谢灵运为大谢,谢朓为小谢)又清发(清新秀发)。俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览(通揽,摘取)明月。抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。人生在世不称意,明朝散发(披散头发,不束发戴冠,表示放荡不羁)弄扁舟(小船)
【译文】离我而去的昨天不可能被留下,乱我心緖的今日又使我烦忧!万里长风吹送秋雁,面对此景,我要在这高楼上开怀畅饮。你的文章刚健洒脱,颇有“建安风骨”;我的文章像谢朓一样,清新飘逸。我们都怀着超逸不凡的兴致,飘然欲飞,想登上青天揽取明月。抽刀想斩断流水,水却流得更急;举杯想借酒消愁,愁闷却更加难解。人生之旅如此坎坷不如意,明日我就披散头发驾着小舟,无拘无束地去泛游江湖。
52、走马川行奉送封大夫出师西征(岑参)
君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。
轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝。
虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,军师西门伫献捷。
【注释】(岑参cénshēn;走马川,地名;行,诗歌的一种体裁;封大夫,封常清受封为御史大夫,故称封大夫)君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。轮台(地名新疆米泉境内封常清军府驻在这里)九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将(指封常清,汉家,唐代诗人多以汉代指唐)西出师。将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。马毛带雪汗气蒸,五花连钱(五花连线,五花、连线,指马斑驳的毛色)旋作冰,幕中草檄(起草声讨敌人的檄文)砚水凝。虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,军师西门伫献捷(伫zhù,在车师西门外伫zhú立等待大军报捷。军师,应作车师,古西域国名)
译文】朋友,你没看见吗?在走马川,在雪海边,平旷的沙漠,无边无际。远远望去,一片黄色与天空连在一起。轮台的九月,狅风夜吼,满河床大如升斗的碎石,随风到处飞滚。边地牧草渐渐枯黄,游牧民族的马匹膘肥体壮,那些敌对的势力开始侵扰边境。金山的西边已经看到报警的烽烟在空中飞扬,唐代大将军就要率兵西征了。将军夜里睡觉仍然穿着护身的铁甲,半夜里军队就开拔了,兵器互相碰撞拨击;疾风强劲,吹在脸上如刀割一般疼痛。战马身上落满了雪花,经汗气蒸腾,化为雪水,瞬时间在马毛结成了冰块。在军帐中草写檄文,砚台里的墨水也冻结了。敌军如果听说我们冒着这样的狂风和严寒连夜进军,一定会心惊胆战,料定他们不敢出营前来迎战,将士们在车师西门外伫立等待大军报捷。
53,轮台歌奉送封大夫出师西征(岑参)
轮台城头夜吹角,轮台城北旄头落。
羽书昨夜过渠黎,单于已在金山西。
戍楼西望烟尘黑,汉军屯在轮台北。
上将拥旄西出征,平明吹笛大军行。
四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动。
虏塞兵气连云屯,战场白骨缠草根。
剑河风急云片阔,沙口石冻马蹄脱。
亚相勤王甘苦辛,誓将报主静边尘。
古来青史谁不见,今见功名胜古人。
【注释】(轮台,今新疆轮台县;封大夫,指封常清)轮台城头夜吹角(号角),轮台城北旄头落(旄máo头落,敌人败亡)。羽书(羽书,军中紧急文书)昨夜过渠黎(古西域地名,在轮台东南),单于已在金山西。戍楼(戍shù楼,屯兵驻防的城楼)西望烟尘(报警的烽烟)黑,汉军屯在轮台北。上将(指封常清)拥旄(节旄,凭信和标记)西出征,平明(天刚亮)吹笛大军行。四边伐鼓(战争时击鼓作战)雪海涌,三军(出征的全军)大呼阴山(这里指天山)动。虏塞(敌人的营垒)兵气(杀气,战争气氛)连云屯,战场白骨缠草根。剑河(地名)风急云片阔,沙口(地名)石冻马蹄脱。亚相(指封常清)勤王甘苦辛,誓将报主静边尘。古来青史(指史书,古代以竹简记史,故称青史)谁不见,今见功名胜古人。
【译文】轮台城头深夜里吹起了一阵阵号角,城北上空的旄头星已经坠落。前线的紧急军用文书昨天夜里飞速送过了渠黎,说是单于已经带兵到了金山西边。清晨,从岗楼上详细遥望,只见浓黑的烽烟升腾缭绕,汉家军马屯驻在轮台城北。封将军护拥着节旄开始往西出征了,天刚亮,就吹号集合大军,走上了征途。四周的战鼓声咚咚作响,仿佛广阔的雪原在涌动;全军将士的呐喊声,把敌军盘踞的阴山震动了。敌营上空,连云密聚,气氛阴沉;战场上遍地的白骨,缠绕在草根里。剑河上风寒云蔽,雪片飘飞;沙口的石路被冻得又光又滑,马蹄不时会滑脱。封大夫为了国事,含辛茹苦,他发誓要报答君主的重托,平定边境的战乱烽烟。自古以来,史册上记载了许多保卫国家的英雄人物,谁没有看见呢?如今封大夫建立的功名,远远地胜过了古人。
54、白雪歌送武判官归京(岑参)
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
【注释】(白雪歌,乐府琴曲;判官,官职名)北风卷地白草(一种牧草)折,胡天(指西域的天气)八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕(用丝罗做的帐幕),狐裘不暖锦衾薄。将军角弓(上面有兽角装饰的硬弓)不得控(指拉开),都护(官职名)铁衣冷犹著。瀚海(即沙漠)阑干(指纵横交错的样子)百丈冰,愁云(指阴沉沉的乌云)惨淡(暗淡无光)万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门(军营大门),风掣(chè牵引,撕扯)红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。
【译文】北风席卷大地,坚韧的白草都被吹折了;塞北的天空中,农历八月就飘起大雪。好像一夜之间刮来了春风,千千万万的树木都开满了雪白的梨花。雪花散入珠帘中,沾湿了丝罗帐幕;穿着狐皮袍子也不觉得暖和,盖着厚厚的锦缎被子仍嫌单薄。将军镶着兽角的宝弓已经冻得拉不开了,都护的护身铁衣虽冷,却仍穿在身上。沙漠上到处是厚厚的坚冰,万里长空阴云暗淡无光,好像凝滞了一样。中军大帐正设宴给即将归京的人饯行,席间胡琴、琵琶、羌笛奏出热烈欢快地乐曲。傍晚辕门外大雪纷纷,大风撕扯着冻硬的红旗,强劲的北风也不能使它翻卷飘动。朋友啊,次日在轮台东门外送你归去,你走的时候,大雪落满了天山脚下的道路;山路曲折,顷刻间就看不到你的身影了,雪地上只有马走过的蹄迹。
55、韦讽录事宅观曹将军画马图(杜甫)
国初以来画鞍马,神妙独数江都王,
将军得名三十载,人间又见真乘黄。
曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳。
内府殷红马脑盘,婕妤传诏才人索。
盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞。
贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。
昔日太宗拳毛騧,近时郭家狮子花。
今之新图有二马,复令识者久叹嗟。
此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。
其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪。
霜蹄蹴踏长楸间,马官厮养森成列,
可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。
借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁。
忆昔巡幸新丰宫,翠花拂天来向东。
腾骧磊落三万匹,皆与此图筋骨同。
自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中。
君不见金粟堆前松柏里,龙媒去尽鸟呼风。
【注释】(韦讽,杜甫的朋友;曹将军,即曹霸,名画家)国初以来画鞍马,神妙独数江都王(唐太宗的侄儿李绪,封江都王),将军得名三十载,人间又见真乘黄(古代传说中的神马)。曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳。内府(皇宫中的库房)殷红马脑盘(用玛瑙制作的盘子),婕妤传诏才人索。盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞。贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。昔日太宗拳毛騧(拳毛騧guā,马名,唐太宗六骏之一),近时郭家(指大将郭子仪)狮子花(马名,即九花虬qiú,唐代宗赐给郭子仪的御马)。今之新图有二马,复令识者久叹嗟。此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪。霜蹄蹴踏长楸间(楸qiū,指大道上,古人于大道两旁种楸树),马官厮养森成列,可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁(东晋高僧,字道林)。忆昔巡幸新丰宫(指临潼骊山华清宫),翠花(皇帝出行的一种仪仗)拂天来向东。腾骧(跳跃奔驰)磊落三万匹,皆与此图筋骨同。自从献宝朝河宗(据穆天子传记载,周穆王西行,到河伯居处,沉碧玉于河中,表示礼敬。后河伯又向天子献宝献图,导天子西游。穆王回来后不久就去世了。这里喻唐玄宗之死),无复射蛟江水(指皇帝出外巡游)中。君不见金粟堆(玄宗墓葬泰陵,今陕西省蒲城县金粟山)前松柏里,龙媒(汉书有“天马来,龙之媒”之句,后称良马为龙媒)去尽鸟呼风。
【译文】大唐开国以来画马的画家,独数江都王李绪画得最为神妙。曹将军出名三十年后,人世间又从画上看到了真正的神马了。他曾经描绘先帝玄宗的名马照夜白,画得神极了,甚至感动了龙池里的黄龙,连着十来天带着霹雳声飞腾而起。皇帝非常喜欢,就让婕好传达圣旨,由才人亲至宫内府索取深红色的玛瑙盘,赏赐给他。曹将军接受赏赐后,叩拜舞蹈,谢恩而归。那些达官贵人们,都带着精美的丝织品一窝蜂似的追来求画。他们得到将军墨宝,挂在屏风上,才觉得有光彩。从前太宗皇帝有骏马拳毛騧,近时郭家有御赐的名马狮子花,最近,曹将军新画的《九马图》中有这两匹马,又使得识马之人赞叹不止。这两匹马都是战马,一批能敌一万匹,展开画绢如见奔马扬起风沙。其余七匹也都超绝不凡,远远看去好像寒冷的天空中飘动着的云烟和白雪。健劲的马蹄行进在大道上,马官和喂马的仆役整齐地排列成行,这令人喜爱的九匹马,一个比一个神气骏爽。它们昂首旁视,清高不俗,气度深沉稳健。请问,极其诚心爱那些骏马的人是谁呢?后世有韦讽,前代有东晋名僧支道林。回忆从前玄宗皇帝巡游华清宫时,翠羽旌旗高高地拂着天空,从西边向东而来,随从骏马三万匹,个个昂首奔腾,神采豪迈,都和这幅画中的马一样,筋骨强劲有力。自从玄宗皇帝从西蜀回来,就不再外出巡游了,不久便弃世而去。朋友,你没看见吗?在金粟山前的松柏林里,玄宗当年的骏马一匹也没有了,只有无数的鸟儿在迎风啼叫。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:43:33 | 显示全部楼层
56、丹青引(赠曹将军霸)(杜甫)
将军魏武之子孙,于今为庶为清门。
英雄割据今已矣,文采风流今尚存。
学书初学卫夫人,但恨无过王右军。
丹青不知老将至,富贵于我如浮云。
开元之中常引见,承恩数上南熏殿。
凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。
良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭。
褒公鄂公毛发动,英姿飒爽来酣战。
先帝天马玉花骢,画工如山貌不同。
是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。
诏谓将军拂绢素,意匠惨澹经营中。
斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。
玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。
至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。
弟子韩幹早入室,亦能画马穷殊相。
幹惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。
将军画善盖有神,必逢佳士亦写真。
即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。
涂穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。
但看古来盛名下,终日坎壈缠其身。
【注释】(丹青,本指朱红色、青色,后成为绘画的代称;引,古代一种诗歌体制名称;曹将军霸,即曹霸,著名画家)将军(指曹霸)魏武(指魏武帝曹操)之子孙,于今为庶(即平民)为清门。英雄割据(指曹操争霸创建魏国)今已矣,文采(指文学才华)风流今尚存。学书(指书法)初学卫夫人(东晋著名女书法家),但恨无过王右军(东晋大书法家王羲之,官至右军将军)。丹青不知老将至,富贵于我如浮云(丹青这二句,意思是曹霸专心绘画,没注意岁月的流逝,也不慕功名富贵)。开元之中(指唐玄宗开元年间)常引见,承恩数上南熏殿(唐代兴庆宫内的一个大殿)。凌烟(指凌烟阁,在太极宫)功臣少颜色(指图画颜色暗淡),将军下笔开生面(新的面貌)。良相头上进贤冠(指唐代文官戴的黑布礼帽),猛将腰间大羽箭(箭杆尾部镶嵌大羽毛的长箭)。褒公(褒国公段志玄)鄂公(鄂国公尉迟敬德)毛发动,英姿飒爽(神采飞扬)来酣战。先帝(指唐玄宗)天马玉花骢cōng,一种名马),画工如山(如山,形容众多)(描绘的形貌)不同(与真马不同)。是日牵来赤墀(墀chí,指宫殿前的红色台阶)下,迥立(昂首挺立)阊阖chānghé,传说中的天门,这里指宫门)生长风。诏谓将军拂绢素(指白绢),意匠(构思)惨澹经营(澹dàn,形容煞费苦心)中。斯须(不一会儿)九重真龙(真正的骏马)出,一洗(全部清除)万古凡马(普通的马)空。玉花(指画中的玉花骢)却在御榻(皇帝的坐塌)上,榻上庭前屹相向。至尊含笑催赐金,圉人皇宫里养马的人)太仆皆惆怅。弟子韩幹(唐朝著名画家)早入室(指学习深得老师真传),亦能画马穷殊相。幹惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。将军画善盖有神,必(假若)逢佳士(指贤俊之士)亦写真(画肖像)。即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人(指陌生人)。涂穷(极其贫困)反遭俗眼白,世上未有如公贫。但看古来盛名下,终日坎壈lǎn,指穷困潦倒,事事不顺)缠其身。
译文】曹将军是魏武帝曹操的子孙后代,现在却沦为平民百姓,成了寒门。虽然,魏武帝的割据争霸事业早已过去了,但曹家的文学风采却在你身上留存。将军学习书法最初是向卫夫人学习但遗憾的是没有超过右将军大书法家王羲之。后来将军毕生专攻绘画,忘记了岁月的流逝,不知老之将至。功名富贵对于将军,也像浮云一般无关紧要。开元年间,将军常被皇上召见,承恩德而屡次登上兴庆宫南熏宝殿。凌烟阁的功臣像因年久而色彩暗淡,将军挥笔使他们展现出新的面貌。贤相头上戴上了进贤冠,猛将腰间的大羽箭也鲜明耀眼。褒国公、鄂国公的眉毛头发似乎都在耸动,他们英姿勃勃,神采飞扬,如同正在参加激战。玄宗皇帝的神马玉花骢,许多画工来描画,都达不到形神俱似。这天被牵到殿前红色石阶下,在宫门前昂首挺立,好像有一股劲风从体内发出一般。皇上下诏将军拂拭白绢,准备作画;将军匠心独运,苦心构思设计。片刻间,在深宫里活生生的一匹骏马就画出来了,把那些普通的马都比得相形失色。这时,玉花骢画到了皇上的坐榻上。榻上画中的玉花骢和庭前真的玉花骢屹立相对,一模一样。皇上十分高兴,面带笑容,催着下边赏赐将军金银。养马人和掌管车马的官员看了将军的这幅画,都迷惘发怔,又感到若有所失。将军的弟子韩幹早已得到将军的真传,画马也能逼真地画出马的各种形态。但是,韩幹只是画出马的肌肤而画不出马的内在风骨,使骏马的神气凋丧不振。将军的画好在有神韵,如有神灵相助,但如果遇到贤良之士,将军也为他们画肖像。人生不如意,反遭俗人们白眼相加,世上没有像将军你这样落魄的了。看看历来负有盛名的贤人,哪个不是整天被穷困,不如意的事缠绕着,难以脱身?
57、寄韩谏议注(杜甫)
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂?
【注释】(韩谏议注,韩注,其人生平不详;谏议,即谏议大夫)今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。美人(古诗中多比喻敬慕和理想的人,这里指韩注)娟娟(形容美好的样子)隔秋水,濯zhuó,洗)足洞庭(洞庭湖)望八荒(指八方荒远之地)。鸿飞冥冥(指韩注归隐)日月白,青枫叶赤天雨(降落,降下之意)霜。玉京(指玉京山,道家称天帝所居之处)群帝集北斗(指北斗星,喻君主),或骑麒麟翳,遮蔽,引申为骑乘之意)凤凰。芙蓉旌旗(指仙人的仪仗)烟雾落,影动倒景(同影)摇潇湘(指潇水和湘水,在今湖南省)。星宫(指天宫)之君醉琼浆(指仙人所饮用的仙酒),羽人(指穿羽衣的仙人,喻贤能而不受重用的朝臣)稀少不在旁。似闻昨者赤松子(古代传说中的仙人,神农氏时为雨师),恐是汉代韩张良(张良,字子房,战国时韩国人,秦末辅佐刘邦平定天下,立汉朝)。昔随刘氏(指刘邦)定长安,帷幄(本指帐幕,后特指主帅的军帐,运筹帷幄中,决胜千里外,子房功也)未改神惨伤(指韩注不满朝政而被排斥去官)。国家成败吾岂敢(岂敢忘怀),色难(指面有难色)腥腐(指腐臭的肉,喻朝政腐败)餐枫香(喻隐士生活)。周南留滞(喻贤才不能为国出力,周南,洛阳城的古称)古所惜,南极老人(一星宿名,即老人星,旧说:老人星出现,天下太平,否则会发生战乱)应寿昌(寿命昌盛)。美人胡为(即为什么)隔秋水,焉得置(安放)之贡玉堂(即汉代未央宫,这里指朝廷殿堂)
【译文】眼下我心情不好,因此思念在岳阳隐居的韩注;身子想要奋飞,却被重病缠身,只好躺在床上。隔着秋水的韩注,他多么美好而高尚;在洞庭湖里洗净了脚,然后伫(zhu)立湖边向八方极目远望。他像鸿雁,已高飞于又高又远的日月之间;而这里,青枫的叶子已经变红,天空正降着严霜。众仙们聚集玉京山,追随在北斗星旁。他们有的骑着麒麟,有的骑着凤凰。荷花装饰的旌旗在云雾中飘扬;他们活动的身影,随着潇湘水波不停地摇荡。各个星宫中的星君,都酣饮美酒,进入醉乡;羽衣仙人非常稀少,而且不在近旁。似乎听说他就是从前的仙人赤松子,可更像汉代那位韩人张良。他像过去张良跟随刘邦平定长安一样平定了“安史之乱”,智谋高强;后来,他运筹帷幄的才能如旧,但却精神惨伤。国家的兴衰成败哪里敢观望,因为厌恶腥腐的世道,而要去享受枫林的芳香。太史公滞留洛阳,不能参加封禅大典,历来为人们所惋惜;如今他像个南极老人星,想必会长寿健康。品行高洁的人啊,你为什么远在秋水那一方,怎么才能把你进献给朝廷,安放在金殿玉堂上?
58、古柏行(杜甫)
孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。
霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。
君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。
云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。
忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。
落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。
扶持自是神明力,正直元因造化功。
大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。
不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。
苦心岂免容蝼蚁,香叶曾经宿鸾凤。
志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用。
【注释】(古柏,指成都武侯祠前的古柏)孔明庙前有老柏,柯(指树的枝干)如青铜根如石。霜皮溜雨(指树皮白而光滑)四十围(古时计量圆周的粗略单位,即合抱曰围),黛色(青黑色,形容树冠)参天(高入天空)二千尺。君臣(指刘备和诸葛亮)已与时际会(与时代遇合,即生逢其时),树木犹为人爱惜。云来气接巫峡(长江三峡之一)长,月出寒通雪山(指岷山)白。忆昨路绕锦亭(指杜甫成都草堂之野庭亭)东,先主武侯同閟宫(閟,成都武侯祠附于先主庙,连为一体。閟宫指祠庙)。崔嵬(形容高大的样子)枝干郊原古,窈窕(幽深的样子)丹青(代指壁画)户牖(牖yǒu,窗户)空,落落(形容树木独立挺拔的样子)盘踞(牢牢占据,根深蒂固,形容古柏之雄伟)虽得地(得其所在),冥冥(指高空深远的样子)孤高多烈风(猛烈的大风)。扶持自是神明(指一种超自然的力量)力,正直元因造化功。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。不露文章(指古柏华美的花纹)世已惊,未辞剪伐(古柏愿被砍伐充作栋梁)谁能送(送往朝堂,喻举荐贤才)。苦心(柏树心味苦)岂免容蝼蚁(蝼蛄和蚂蚁,喻奸邪小人),香叶曾经宿鸾凤(喻道德高尚的人)。志士仁人(指胸怀国家的仁者)莫怨嗟jīe,古来材大难为用。
【译文】孔明庙前有棵古老的柏树,枝干颜色好似青铜,树根好像磐石。树干的老皮白而光滑,足有四十围粗细。深青色的树冠,耸入天际,似乎有两千尺高。先主与孔明君臣二人,因生逢其时,创建了不朽的功业,这古庙前的树木至今仍被人们爱护。树梢高耸入云霄,云雾来临时,它的浩气连接长长的巫峡;月亮升起时,它的寒意贯通着白白的雪山。想到过去我曾经在成都绕过我的草堂之东去拜谒武侯祠,看到先主和武侯祠同在一个庙宇里。庙前的老柏,枝干高大,矗立在古老的郊原上;幽深的庙宇里,壁画连绵,门窗宽空。古柏独立挺拔,根深蒂固,虽说它们都生长在很适宜的地方,但是,孤独地耸立在高空之中,必定常受烈风的吹袭。它一直活到现在,自是有神灵的力量在暗中扶持;它长得那么正直,也自是造物主的功劳。现在,朝堂大厦如若倾倒,需要它这样的栋梁来支撑。可是,它像丘山一样巨大而沉重,使得万头壮牛都回头观望,面露难色。它们不显露华美的花纹,已使世人十分惊叹;也愿意承受砍伐之痛去做栋梁,可又有谁能把它们进献到朝堂呢?它们的心是苦的,可又怎么能避免蝼蛄和蚂蚁的侵蚀。然而它们的枝叶是芳香的,终究有鸾凤栖息过。不得值得有志之士和忧国仁人们,请你们不要怨叹,自古才能杰出的人都很难受到朝廷的重用!
59、观公孙大娘弟子舞剑器行(杜甫)
序言:大历二年十月十九日,夔kuí府别驾元持宅,见临颍yǐng李十二娘,壮其蔚跂。问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。”开元三载,,余尚童稚,记于郾城观公孙氏舞剑器浑脱,浏漓顿挫,独出冠时,自高头宜春、梨园二伎坊内人,洎外供奉,晓是舞者,圣文神武皇帝初,公孙一人而已。玉貌锦衣,况余白首,今兹弟子,亦匪盛颜。既辨其由来,知波澜莫二,抚事慷慨,聊为《剑器行》。往着吴人张旭,善草书书帖,数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器,自此草书长进,豪荡感激,即公孙可知矣。
昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
观者如山色沮丧,天地为之久低昂。
㸌如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。
来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。
绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳,
临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。
与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。
五十年间似反掌,风尘澒洞昏王室。
梨园子弟散如烟,女乐余姿映寒日。
金粟堆前木已拱,瞿塘石城草萧瑟。
玳弦急管曲复终,乐极哀来月东出。
老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。
【注释】(公孙大娘:唐代开元年间著名女舞蹈家,复姓公孙。大,排行第一。娘,古时对年轻女子的称呼。弟子:指徒弟。剑器,唐代健舞、即武舞的一种,舞者身穿戎装,执剑。)大历二年(指公元767年)十月十九日,夔府kuí,即夔州)别驾(唐代的一种官名,为刺史的主要助手)元持(其人不详)宅,见临颍yǐng,在今河南省)李十二娘,壮其蔚跂,形容舞姿飘逸矫健)。问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。”开元三载(一作五载,开元三载时杜甫四岁,开元五载时杜甫六岁。),余尚童稚,记于郾城(在今河南省)观公孙氏舞剑器浑脱(原指一种帽子,后演变成一种武舞),浏漓(形容敏捷流畅)顿挫(指回转曲折,富于变化),独出冠时,自高头(前头,指长在皇上面前表演)宜春(即宜春院,唐玄宗时宫内教习歌舞的教坊之一)、梨园二伎坊,教坊)内人(指宫中教坊的歌舞伎),洎,及,到)外供奉(指设于宫外的教坊),晓是舞者,圣文神武皇帝(唐玄宗的尊号)初,公孙一人而已。玉貌锦衣(指公孙大娘年轻时的美丽和华丽衣着),况余白首,今兹弟子,亦匪(同非)盛颜(指容颜美丽)。既辨其由来,知波澜(指十二娘从公孙娘那里继承来的舞技)莫二(指一脉相承,与其师傅没有两样),抚事(指回忆往事)慷慨,聊(姑且)为《剑器行》。往着吴人张旭(唐代著名书法家,草书尤为一绝,被称为“草圣”),善草书书帖,数(屡次)常于邺县(在今河南省)见公孙大娘舞西河剑器(一种剑器舞曲),自此草书长进,豪荡(指豪放不羁)感激(指慷慨激昂),即(就此)公孙可知(公孙大娘的舞技就可以想见了)矣。
昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。观者如山色沮丧,惊叹失色),天地为之久低昂(此句,意谓随着宝剑长久地上下翻飞,观者感觉似乎天地也不断地忽高忽低)。㸌huò光芒闪烁)如羿(又称后羿。古代传说中善射的英雄,有射九日的故事流传)射九日落,矫(向上腾飞的样子)如群帝(指天上众仙)骖龙cān,指驾着龙飞翔)翔。来(指公孙大娘上场)如雷霆(喻锣鼓声如雷)收震怒,罢(指舞毕下场)如江海凝清光。绛唇(红唇,此指公孙大娘)珠袖(饰有珍珠的衣袖,此指舞蹈)两寂寞(指公孙大娘年纪大了,不再歌舞),晚有弟子传芬芳(指精妙的舞技),临颍美人在白帝(白帝城,此指夔kuí州),妙舞此曲神扬扬。与余问答既有以(缘由,根据),感时抚事增惋伤(惋惜哀伤)。先帝(此指唐玄宗)侍女八千人,公孙剑器初(原本)第一。五十年间(从开元三年717年到大历二年767年,期间有五十年)似反掌(形容时光迅速流逝),风尘(指安史之乱)澒洞hòng,形容弥漫无际)昏王室(使朝廷衰落)。梨园子弟散如烟,女乐余姿(指李十二娘的舞姿有开元神韵)映寒日。金粟堆(即金粟山,指唐玄宗泰陵所在之处,在今陕西省)前木已拱,瞿塘石城(指夔州城,近瞿塘峡)草萧瑟(衰败荒凉)。玳弦(玳瑁制成的弦乐器)急管曲复终,乐极哀来月东出。老夫(诗人自称)不知其所往,足茧(指手足掌因摩擦生的硬皮)荒山转愁疾(速)
【译文】唐大历二年十月十九日,我在夔州府别驾元持家里,观看了临颍李十二娘跳的剑器舞,发觉她的舞技精妙,就问她是跟哪位老师学习的。她说:“我是公孙大娘的徒弟。”玄宗开元三年,我还年幼,,记得在郾城见过公孙大娘的跳剑器舞和浑脱舞,她的舞姿流畅飘逸而且节奏明朗,舞技当时属第一。从皇宫内的宜春院和梨园,再到宫外的教坊,懂得剑器舞的,在唐玄宗初年,只有公孙大娘一个。当年的她容貌美丽,服装华美,如今我已是白头老翁,由此想到她也以年老。眼前她的弟子李十二娘,也不年轻了。既然明白了她舞技的渊源,看来她继承了师傅的真传,回想往事,心中感慨万千,姑且写了一首《剑器行》。听说过去吴州人张旭,擅长写草书字帖,在邺县时也经常观看公孙大娘跳西河剑器舞,从此他的书法大有长进,豪放激扬,放荡不羁,由此可见公孙大娘舞技之高超。
从前有一位女子,名叫公孙大娘;她一舞起剑器舞,就会轰动四方。人山人海似的观众看了她的舞蹈,都不禁惊叹失色;整个天地好像也随着她的剑器舞而起伏低昂,无法平静。宝剑挥刺而来,光芒闪烁,好像后羿连发九支神箭射下九个太阳。她的身子时时腾跃而起,好像群仙驾着龙在自由地翱翔。她一上场如雷的锣鼓声就骤然停止,像雷神刹那间收住了震怒,鸦雀无声。她一下场,就好像江海的波涛立即平静下来,呈现一片碧绿的光辉。后来,公孙大娘年长衰老,不再跳舞了,之后她的弟子继承并开始传播她的绝妙舞技。如今,临颍李十二年娘在白帝城,以妙绝的舞技跳剑器舞,神采飞扬。我和她交谈后,知道了她舞技的传承由来。有感于现实,追思往事,心中不禁多了几分惋惜和哀伤。已故的玄宗皇帝的歌舞伎多至八千,公孙大娘的剑器舞原属第一。五十年像翻转手掌那么快,就过去了;战争的硝烟到处弥漫,使朝廷暗淡衰落了。梨园的歌舞伎像烟云一样消散,眼前寒日下只有公孙大娘遗存的舞姿。金粟山前,宣宗皇帝陵墓上的松柏已经合抱那么粗了;瞿塘峡边夔州城的草木,也是这般萧条零落。玳瑁琴瑟急促的乐曲又演奏结束了,明月初生,乐极生悲。老夫我心情恍惚,不知道往什么地方走。长满厚茧的双脚漫步在荒山上,越走越觉得悲伤。
60、石鱼湖上醉歌(元结)
序言略去
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。
【注释】石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。山为樽,水为沼(酒池)[/s
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:51:34 | 显示全部楼层
61、山石(韩愈)
山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。
升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。
僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。
铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。
夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。
天明独去无道路,出入高下穷烟霏。
山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。
当流赤足蹋涧石,水声激激风生衣。
人生如此自可乐,岂必局促为人鞿。
嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。
【注释】(山石,取首句前二字为题,是古代诗歌标题夫人一种方式)山石荦确luò,形容险峻不平的样子)行径微(形容狭窄),黄昏到寺蝙蝠飞。升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子(常绿灌木夏天开白花)肥。僧言古壁佛画好,以火来照所见稀(指模糊,少见)。铺床拂席置(置备)羹饭,疏粝,指糙米饭)亦足饱我饥。夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉(院门)。天明独去无道路(指随意乱走,不择道路),出入高下穷烟霏(指云气)。山红(指山花)涧碧纷烂漫(形容色彩纷繁鲜丽),时见松枥(枥li树,一种落叶乔木)皆十围。当流赤足蹋涧石,水声激激风生衣(风吹动衣服)。人生如此自可乐,岂必局促(拘束)为人鞿ji马缰绳,这里做动词,束缚的意思)。嗟哉吾党(出自《论语》“吾党之小人狂简”)二三子(出自《论语》“二三子以我为乎?”),安得(怎能)至老不更(再)归。
【译文】山上岩石峥嵘陡峭,山路像羊肠一样非常狭窄;我黄昏时分来到一座寺庙前,蝙蝠正在庙前飞来飞去。登上殿堂,坐在阶上休息,这时下起大雨;院子里长着芭蕉和栀子,芭蕉叶子又长又大,栀子叶子很肥厚,僧人告诉我,寺里古老的墙壁上的壁画画得很好,我于是去火照明去看,发觉果然为世间罕见。寺里为我铺好床席,又为我置办饭菜;虽是蔬菜粗米,也足以让我吃饱。夜深后各种虫声都已停息,清净地躺在床上睡觉。这时,明月爬上山头,皎洁的光辉照进门里来。天亮后,我独自离开寺庙,不择路而信步走去,出入山间,登高爬下,看遍了烟云中的清奇美景。山上的红花,涧中的碧水,缤纷多姿,色彩鲜丽,还不时地能看到高大的松树和栎树,树干都有十围粗。面对着涧中清澈的流水,赤足踏进涧底的大石头上。听着清亮激越的水声,任凭山风撩起我的衣襟。人生能有如此的享受,自是快乐的,何必拘谨地被他人管控呢?唉!我的志趣相投的几位朋友啊,我们怎么能就这样一直到老,而不再回官场去呢?
62、八月十五夜赠张功曹(韩愈)
纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞正苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行千里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
同时流辈多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不饮奈明何。
【注释】(张功曹,即张署,河间人。功曹,官名,即功曹参军、为府、州属官、掌考课、礼乐、学校等事)纤云四卷天无河(指银河),清风吹空月舒波(月光向四面舒展)。沙平水息声影(指人活动的声音和身影)绝,一杯相属zhǔ,劝酒)君当歌。君歌声酸辞正苦,不能听终泪如雨。洞庭(即洞庭湖)连天九疑(即苍梧山)高,蛟龙出没猩鼯号。十生九死到官所(贬官之所,这里指张署被贬之地临武),幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏药(此指蛊毒),海气(指从海上吹来的潮气)湿蛰(指潮湿)熏腥臊。昨者州前(指州衙前)捶大鼓(唐代颁布大赦令时,都要击鼓千声,以聚众),嗣皇,指唐宪宗)继圣(继承帝位)(提拔重用)夔皋kuíyáo,传说中虞舜时的贤臣)。赦书一日行千里,罪从大辟(指死刑)皆除死(免死)。迁者(指降职贬谪的人)追回流者(指被流放边远地区的人)还,涤(洗涤)瑕荡(冲洗)(瑕垢,指朝中弊症)清朝班。州家(指刺史)申名(指向上申报韩愈和张署的姓名,以便按赦令召回京城)使家(指观察使)(压制),坎轲(喻仕途艰难困顿)只得移荆蛮(指江陵,今属湖北省)。判司(指唐时的州府诸曹参军)卑官不堪(不值得)说,未免捶楚(指鞭打)尘埃间。同时流辈(指同时被贬谪的官员)多上道(指上路回京),天路(指进身朝廷之路)幽险难追攀。君歌且休听我歌,我歌今与君殊科(指不同类)。一年明月今宵多(指月亮最圆最多),人生由命非由他(别的,其他)。有酒不饮奈明何(怎么对得起明月)
【译文】清风吹来,天空中薄薄的云丝四面散去,明月舒展着它那皎洁的光波,遮蔽了银河。城外河边,沙岸平展,水面平静,已没有了人的声音和踪影;我端起酒杯,向你敬酒,此时你正放声高歌。你的歌声非常心酸,歌词也悲苦,我还没听到结尾就泪如雨下。洞庭湖波浪连天,九疑山高入云霄;水中常有蛟龙出没,山上的猩猩鼯鼠不停地日夜悲号。一路上九死一生,才来到贬谪的地方;深居僻处,默默无言,好像逃命人一样。下床常常担心被蛇咬,吃饭时又时时怕中毒。海风吹来的潮气,潮湿的泥土中蛰伏的虫蛇都散发着熏人的气味。前些日子,州衙前敲起大鼓,宣布大赦令;皇太子继承皇位,提拔重用像夔和皋gāo陶那样的贤能之臣。大赦的诏书飞速传递,一日千里,罪属死刑的一律免死。贬谪的官员返还朝廷,流放到边远的罪人允许返回内地。涤荡朝政的弊端和污点,清除朝臣中的奸邪之辈。州刺史上报了我们的姓名,观察使却压制下来。仕途艰难啊!结果我们只是被调到江陵府做判司一类的属官。判司官职卑下,不值得一提,一旦有错还不免要趴在地上被鞭挞。同时贬谪的官员大都登上了回京的道路,可是,我们回朝任职的路仍艰险,难以追攀啊!朋友,你暂且停止唱歌,听我唱歌吧!我的歌和你的歌很不一样。一年的明月,数今夜最圆最亮。人的一生是由天命注定的,不是由别的东西支配的。有酒不喝,怎么能对得起今夜这美丽的明月呢?
63、谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼(韩愈)
五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中,
火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。
喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷?
我来正逢秋雨节,阴气晦昧无清风。
潜心默祷若有应,岂非正直能感通?
须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。
紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融。
森然魄动下马拜,松柏一迳趋灵宫。
纷墙丹柱动光彩,鬼物图画填青红。
升阶伛偻荐脯酒,欲以菲薄明其衷。
庙令老人识神意,睢盱侦伺能鞠躬。
手持杯珓导我掷,云此最吉余难同。
窜逐蛮荒幸不死,衣食才足甘长终。
侯王将相望久绝,神纵欲福难为功。
夜投佛寺上高阁,星月掩映云朣胧。
猿鸣钟动不知曙,杲杲寒日生于东。
【注释】(谒,拜见;恒岳,指五岳中的南岳衡山,在今湖南省中部)五岳(指中岳嵩山、东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山)祭秩(祭祀的等级)皆三公(周代以太师、太傅、太保为三公,后代指最尊贵的官位),四方环镇(指东南西北岳环镇四方)嵩当中(嵩山居中),火维(指南方,古代以五行中的火配南方,故名)地荒足(指多,充满)妖怪,天假(授予)神柄(指权力)专其雄。喷云泄雾藏半腹(指半山腰),虽有绝顶谁能穷?我来正逢秋雨节,阴气晦昧(指昏暗)无清风。潜心默祷(指祈祷)若有应,岂非正直能感通?须臾静扫众峰出,仰见突兀(形容高耸突出的样子)撑青空。紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融(这句话中的紫盖、天柱、石廪、祝融均为嵩山中高峰的名称)。森然(形容群峰威严可怕)魄动下马拜,松柏一迳趋灵宫(这里指衡岳庙)。纷墙丹柱动光彩,鬼物图画(指以神鬼故事为内容的壁画)填青红。升阶伛偻yǔlǜ,指曲身,表示恭敬)(进献)(肉干)酒,欲以菲薄(指薄礼)明其衷(内心的真诚)。庙令(官职名,为唐时五岳庙中掌管祭祀之事的小官)老人识神意,睢盱suīxū,仰头凝视的样子)侦伺能鞠躬。手持杯珓jiào,指古代一种占卜吉凶的工具,多用蚌壳或形似蚌壳的两片竹、木制成,掷zhì地观其俯仰以定吉凶)导我掷,云(说,这里指庙令据卦象下判词)(指诗人所掷卦象)最吉余(指其他卦象)难同。窜逐蛮荒(指诗人被贬为阳山令)幸不死,衣食才足甘(甘心)长终。侯王将相望久绝,神纵欲福(赐福)难为功。夜投佛寺上高阁,星月掩映云朣胧tónglóng形容隐约不明的样子)。猿鸣钟动不知曙,杲杲gǎo,形容太阳明亮)寒日生于东。
【译文】祭祀五岳的礼仪如同祭祀三公,东南西北四岳环镇四方,嵩岳雄踞中央。南方火乡土地荒僻,到处是妖怪;上天授予南岳神权,让它独主这一方。它喷吐云雾,缭绕遮蔽了半山腰;虽有最高峰巅,可是谁能攀登到顶呢?我来这里,正遇上秋雨季节,昏暗的阴气笼罩着群山,没有一丝儿清风。我在心底默默祈祷,求天晴,仿佛有些应验;难道不是岳神正直,能感应灵通?不大一会儿,阴气就被悄悄地扫开,众山峰露了出来;我仰头观望,那高峻耸立的山峰,就好像擎天柱那样支撑着青色的天空。紫盖风绵延不断,连接了天柱峰;石廪峰腾跃而上,绵连着祝融峰。群峰是那么险峻,使我心灵震惊,不由得下马叩拜;之后,沿着松柏中一条小路,走向南岳神庙。庙里粉白的墙壁和红漆的柱子,交相辉映,闪着光彩,画着鬼神的画像。我登上殿堂的台阶,弯腰献上干肉和美酒,想以这菲薄的祭品表明我诚敬的心情。担任庙令的老人很了解神意,他一会儿在张目仰望,一会儿暗自察看,一会儿向神鞠躬敬礼。他手持占卜用的杯珓教我抛掷,而后根据卦象告诉我说:这个卦象最吉利,其余各种卦象难以和它想比。我被贬逐到这荒僻落后的地方,而没有被折磨死,算是不幸中的大幸,今后只要衣食勉强够用,甘心长此下去,直到老死。封王侯当将相的愿望早已断绝,神灵纵然想赐福于我,也难以取得成效。夜里投宿寺庙,我登上了高阁;天上的星月被云雾遮掩,夜色朦胧。猿的啼叫声,寺内的钟声,都没有把我惊醒,天亮了也不知道;只见那明亮射着寒光的太阳,已经出现在东方。
64、石鼓歌(韩愈)
张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。
少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。
周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。
大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。
蒐于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。
镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。
从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。
雨淋日炙野火燎,鬼物守护烦撝呵。
公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。
辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。
年深岂免有缺画,快剑斫断生蛟鼍。
鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。
金绳铁索锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭。
陋儒编诗不收入,二雅褊迫五委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿无委蛇。
嗟予好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。
忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。
故人从军在右辅,为我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多?
毡包席裹可立致,十鼓只载数骆驼。
荐诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过?
圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。
观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。
剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。
大厦深檐与盖覆,经历久远期无佗。
中朝大官老于事,讵肯感激徒媕婀。
牧童敲火牛砺角,谁复着手为摩挲。
日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。
羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。
继周八代争战罢,无人收拾理则那。
方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。
安能以此上论列,愿借辩口如悬河。
石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎。
【注释】(石鼓,我国古代的重要文物,共十个,每个上面用大篆刻着一首诗)张生(指张彻)手持石鼓文(指石鼓所刻文字的拓本),劝我试作石鼓歌。少陵(长安城中地名,杜甫曾住在这里,并以此为号,这里指杜甫)无人谪仙(李白曾被贺知章成为谪仙人,故此指李白)死,才薄将奈石鼓何。周纲(指周朝的纲纪)凌迟(喻衰败不振)四海沸fèi,本指水涌起的样子,比喻社会动荡混乱),宣王(即周宣王,姓姬,名靖,周厉王之子)愤起挥天戈(指调动朝廷军队进行征讨)。大开明堂(指古天子处理朝政之所)受朝贺,诸侯(指天子分封的列国国君)剑佩鸣相磨。蒐sōu,指打猎)于岐阳(指岐山南坡,岐山在今陕西省岐山县北)骋雄俊,万里禽兽皆遮罗(即张网捕捉的意思)。镌功勒成juān,指在石上刻记功业成就)告万世,凿石作鼓隳huī,毁坏)嵯峨cuó,形容山高峻,这里指高山)。从臣才艺咸第一,拣选撰(撰写)刻留山阿ē,山凹处)。雨淋日炙zhì,烤)野火燎,鬼物守护烦撝呵huī维护呵斥之意)。公(指张生)从何处得纸本(指石鼓文拓本),毫发尽备无差讹é,指错误)。辞严义密读难晓,字体不类隶(隶书)与蝌(蝌蚪文,书法体的一种,头粗尾细,形似蝌蚪)。年深岂免有缺画,快剑斫zhuó,即砍)断生蛟鼍tuó,指蛟龙)。鸾翔凤翥zhù,飞,形容龙飞凤舞)众仙下,珊瑚(即珊瑚树)碧树(碧玉之树)交枝柯(树枝)。金绳铁索(喻壁画遒劲有力)锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭(如梭飞腾)。陋儒(指浅陋寡闻的儒生)编诗(即《诗经》)不收入,二雅(《诗经》中的大雅和小雅)褊迫biǎn,形容狭窄)五委蛇tuó,形容庄严而从容的样子)。孔子西行不到秦(古秦国所在地,指陕西省。石鼓文出自此地),掎摭jǐzhí,指采取)星宿遗羲娥(指太阳和月亮。在神话传说中,羲和是为驾车的神,嫦娥是月中仙女)。嗟jiē)予好古生苦晚,对此涕泪双(即双眼)滂沱(下大雨的样子,这里指流泪)。忆昔初蒙博士(指国子监博士,为当时最高学府的教授)征,其年始改称元和(唐宪宗年号806-820。故人(朋友)从军在右辅(汉代以京兆尹、左冯翊、右扶风为京城三辅。唐承汉制,唐时指凤翔府),为我度量(谋划)掘臼科(指石鼓埋藏的坑穴)。濯zhuó,洗)冠沐(洗头)浴告祭酒(唐最高学府国子监的主管官),如此至宝存岂多?毡包席裹可立致(指马上办到),十鼓只载数骆驼。荐(进献)诸太庙(帝王的祖庙)比郜鼎(春秋时郜gào国,今山东成武,制的大鼎,这里以郜鼎喻石鼓),光价(文物价值)岂止百倍过?圣恩(指皇帝恩德)若许留太学(古代的大学唐代属国子监),诸生(指国子监的学生)讲解得切磋。观经(指汉灵帝时期的xī平石经)鸿都(东汉时汉灵帝设立的皇家藏书馆)尚填咽(指拥堵),坐见举国来奔波。剜苔剔藓露节角(指文字的棱角),安置妥帖平不颇(偏斜)。大厦深檐与盖覆,经历久远期无佗tuō,指意外的损坏)。中朝大官老(老练,圆滑)于事,讵,岂)肯感激(感动奋发)徒媕婀ān ē,模棱两可,无主见)。牧童敲火牛砺(磨)角,谁复着手(用手)为摩挲suō,抚弄玩赏)。日销月铄(销铄shuò,熔化,引申为毁坏)就埋没,六年(指诗人在元和元年就提出将石鼓运到太学的建议,如今已有六年)西顾空吟哦(吟咏诗歌,这里是叨念之意)。羲之(东晋大书法家王羲之)俗书趁(追逐)姿媚,数纸尚可博(指换取)白鹅。继周八代(指周亡后到唐以前的各个朝代,八是约数)争战罢,无人收拾理则那(那读nuò,又奈何)。方今太平日无事,柄任儒术(重用儒士)崇丘轲(孔子孟子)。安能以此上论列,愿借辩口如悬河。石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎(落空,实现不了)
【译文】张生手里拿着周朝石鼓文拓本,劝我写一首赞咏石鼓之歌。杜甫李白才华盖世都已去世,我浅薄的文才,将怎么能对得起石鼓呢?周朝统治衰败,四海动荡不安,周宣王发愤而起,调动天朝军队进行征伐。庆功之时大开朝堂大门,接受各方朝贺;诸侯们接踵而至,身上佩的宝剑和玉佩互相叮当碰磨。宣王在岐山南坡进行大规模会猎,骑着雄健的,大马纵横奔驰,方圆万里的禽兽都被捕捉住了。为了把功名刻石以扬名后世,他命人摧毁巍峨的高山,凿开山石刻成石鼓。侍从的臣子才艺都是出类拔萃的,选择其中十面,撰写诗章刻在上面,留在山坳里。任凭长年太阳烤晒,野火焚烧,但鬼神一直守护着它,不断轰撵和呵斥侵犯他的势力,使它终于被保存下来。先生,你从什么地方得到这石鼓的拓本呢?它十分精细,完备的没有一点差错。它文辞严整,含义隐秘,难易读懂;字体不像隶书和蝌蚪文,但自成一格。由于年代久远,难免有笔画残缺;这些残缺笔画,就像利剑砍断的蛟龙一样。有些字体体态飘逸,像是众仙人乘着鸾凤飞翔而下;有些字绮丽交错,像是珊瑚和玉树枝枝相交;有些字笔画如金绳铁索,交接、转折、收合处遒劲有力;有些字厚重而奔放,像是古鼎跃出水面,蛟龙如梭腾飞。浅陋寡闻的儒生们选编诗三百时,没有把这些诗收入,使大小雅的内容狭窄,不够从容大度。孔子周游列国时,因为没到过秦国,所以没见到石鼓文,结果在修订《诗经》三百篇时,偏重了星星,却遗忘了日月。我虽然喜欢钻研古代文献,可惜生得太晚;对着石鼓文,不禁两眼泪如雨下。回忆从前我刚被征为国子博士时,那年开始称元和元年,一位老朋友在军中任职,驻扎在凤翔府,为我谋划挖掘陷在土里的石鼓。我洗了帽子又洗头洗澡,郑重其事地禀告国子监祭酒说,这样的头等国宝遗存不会太多,用毡和席包裹起来很快就可以运来,十面石鼓只需几头骆驼一次就可以載完了。献到太庙里,和春秋时鲁国太庙的郜鼎相比,文物价值岂止超过一百倍!皇上恩德如果允许把它留在太学里,学生们通过讲解可以相互研究探讨。东汉时,人们在太学门前争看石经,堵塞了街道;这次为观石鼓,很容易就会出现举国奔波的盛况。剜去笔画里生的苔藓,让笔画的起落转折之处都显露出来;把它安放平稳,不歪不斜;深檐大厦把它覆盖,这样就不会遭到意外损坏。朝中大官们处事老练圆滑,哪里肯为石鼓感动奋发,果断采取措施,都不过是敷衍了事罢了。这样,石鼓就只好照旧留在荒野里,让牧童去敲击取火,让老牛去磨角蹭痒,谁还会在用手去抚摸玩赏呢?石鼓一天天一月月如此地将被销蚀毁坏,归于埋没。六年来我常常翘首西望,空自叨念。王羲之写的世俗通用文字,专门追逐姿态的妩媚,写上几纸还能换取一群白鹅;继周朝之后八代争战已经结束的今天,却没有人去收拾这些珍贵的石鼓文,又可奈何?如今正是太平年月,天下无事,以儒家的思想学术为国家的根本,尊崇孔丘和孟珂。怎么能够把这些意见向上陈述呢?我多么希望能有一张悬河似的雄辩之口啊!石鼓之歌就唱到这里为止吧,唉!我的想法恐怕要落空了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:54:19 | 显示全部楼层
65、渔翁(柳宗元)
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
【注释】渔翁(指捕鱼老人)夜傍bàng,依傍,靠着)西岩宿,晓汲(从低处取水)清湘(指湘江水)燃楚竹(楚地之竹)。烟销(通消,消散)日出不见人,欸乃(欸ǎi乃指摇桨声,也指民间渔歌欸乃曲)一声山水绿。回看天际下中流(从中流漂下),岩(指西岩)上无心云相逐(指任意飘荡的云)
【译文】捕鱼老人夜里傍晚在西岩下歇宿,早晨提取清澈的湘江水,燃起楚地的枯竹烧饭。炊烟消散后,太阳升起,却不见了老人的踪迹。这时,从青山绿水间忽然传出《欸乃曲》的歌声。循着歌声回头遥看天边,只见一只小船在江流中顺水而下,西岩上无忧无虑的白云,66、长恨歌(白居易)
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破《霓裳羽衣曲》。       
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出独门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主潮潮暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飘举,犹似《霓裳羽衣舞》。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
【注释】汉皇(指唐玄宗)重色(女色)思倾国(本意为美人美色倾动全国,此作美女的代称),御宇(治理天下)多年求不得。杨家有女(指杨玉环)初长成,养在深闺(女子的卧室)人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸(眼珠)一笑百媚(美好)生,六宫粉黛(指宫中所有嫔妃)无颜色(相形失色)。春寒赐浴华清池(在今陕西临潼骊山上),温泉水滑洗凝脂(比喻白嫩细腻的皮肤)。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。云鬓(乌云般的鬓发)花颜金步摇(一种缀有垂珠的金钗,行走时摇摆),芙蓉帐(指绣有并蒂荷花的帷帐)暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不早朝。承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜(夜读,指独得夜宠)。后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。金屋(指为宠妃专修的豪华宫室)妆成娇侍夜,玉楼(指精美的阁楼)宴罢醉和春。姊妹弟兄皆列土(即分封,天子把部分土地连同爵位分封给贵族或功臣),可怜(形容可喜可羡)光彩生门户。遂令天下父母心,不重生男重生女。骊宫(即骊山上的华清宫)高处入青云,仙乐风飘处处闻。缓歌慢舞凝(指音乐徐缓,好像凝滞似的)丝竹,尽日君王看不足。渔阳鼙鼓(鼙,指天宝十四年755年,安禄山在范阳起兵反唐之事)动地来,惊破《霓裳羽衣曲》(唐代舞曲名,传自西域,李隆基曾亲自润色并制作歌词)。九重城阙(指京城长安)烟尘生,千乘(读shèng,指车辆)万骑(读,马匹)西南行。翠华(指皇帝出行时的仪仗)摇摇行复止,西出独门百余里。六军(这里指皇帝的卫军)不发(不肯前进)无奈何,宛转(形容美人临死前哀怨缠绵的样子)蛾眉(美女细长的眉毛,借指杨贵妃)马前死。花钿diàn,镶嵌金花的一种头饰)委地(丢弃在地上)无人收,翠翘金雀(这是两种样子不同的首饰名)玉搔头(即玉簪。这句写杨贵妃死后首饰委弃满地)。君王掩面救不得,回看血泪相和流。黄埃散漫风萧索,云栈(指高入云端的栈道)萦纡(指迂回曲折)登剑阁(即剑门关,在今四川省剑阁县东北)。峨嵋山(在今四川省峨眉县)下少人行,旌旗无光日色薄(暗淡)。蜀江水碧蜀山青,圣主潮潮暮暮情。行宫(皇帝出行在外临时所住的宫殿)见月伤心色,夜雨闻铃(指栈道铁索上系的铃铛)肠断声。天旋地转(喻局势大变。指唐肃宗至德二年757年唐军收复长安)回龙驭(指皇帝车驾),到此踌躇(徘徊不前)不能去。马嵬坡wéi,今陕西省兴平市西)下泥土中,不见玉颜空死处。君臣相顾尽沾衣,东望都门信(听任)马归。归来池苑(帝王游乐的园林)皆依旧,太液(指太液池,唐时在大明宫北)芙蓉(荷花)未央(汉宫名,此指唐宫)柳。芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。西宫(太极宫)南内(南宫,指兴庆宫,皇宫统称大内)多秋草,落叶满阶红不扫。梨园(唐玄宗时宫内教习歌舞的地方,学者称梨园弟子)弟子白发新,椒房(后妃住的房子,用椒和泥涂墙壁,香而且暖)阿监(宫中女官)青娥(青春美貌)老。夕殿萤飞思悄然(兴味索然),孤灯挑尽未成眠。迟迟钟鼓(指晚上报时的钟鼓声)初长夜(开始转长的黑夜),耿耿(微明的意思)星河(银河)欲曙(破晓)天。鸳鸯瓦(俯仰相合的瓦)冷霜华(霜的美称)重,翡翠(鸟名,羽毛很美丽)(被子)寒谁与共?悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。临邛qióng,今四川省临邛市)道士鸿都客(指唐翰林院供奉,即以各种文艺、技艺供奉内廷的人;鸿都,东汉京城宫门名,为皇家藏书之处),能以精诚致(招致,引来)魂魄。为感君王辗转(翻来覆去不能入睡)思,遂教方士(方术之士,即迷信所谓有法术的人)殷勤觅。排空(以手掌推击空中)驭气(驾驭长风)奔如电,升天入地求之遍。上穷碧落(指所谓天界)下黄泉(地下见黄水处,指所谓阴间),两处茫茫皆不见。忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈(隐隐约约若有若无的样子)间。楼阁玲珑(奇巧精美)五云(五彩祥云)起,其中绰约(姿态柔美貌)多仙子(仙女)。中有一人字太真(杨玉环初入宫为女道士时,法号太真),雪肤花貌参差(仿佛,近似)是。金阙西厢(正堂两边的房子)叩玉扃jiōng,门),转教小玉报双成(小玉、双成都是杨玉环在仙府的侍女;小玉传说原为吴王夫差女,双成,即董双成,原为西王母侍女)。闻道汉家天子使,九华帐(极华丽的床帐)里梦魂惊。揽衣推枕起徘徊,珠箔,帘子)银屏迤逦yǐlǐ,连续不断的样子)开。云髻半偏新睡觉(睡醒),花冠不整下堂来。风吹仙袂mèi,衣袖)飘飘举,犹似《霓裳羽衣舞》。玉容寂寞泪阑干(纵横布满的样子),梨花一枝春带雨。含情凝睇,凝视)谢君王,一别音容两渺茫。昭阳殿(本指汉代宫殿,这里借指杨玉环生前住的宫殿)里恩爱绝,蓬莱宫(指东海蓬莱山的仙宫,蓬莱山是传说东海三神山之一)中日月长。回头下望人寰(人间)处,不见长安见尘雾。唯将旧物表深情,钿合dìan,镶嵌金玉的盒子)金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘,分)黄金合分钿。但教心似金钿坚,天上人间会相见。临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。七月七日长生殿(在华清宫,为祭神殿堂),夜半无人私语时。在天愿作比翼鸟(又名鹣鹣jiān,据说这种鸟飞行时一定雌雄并排,不单独飞,也不分前后),在地愿为连理(两树枝干连接在一起)(指树)。天长地久有时尽,此恨(指荒淫误国导致爱情悲剧的憾恨)绵绵(连绵不断的样子)无绝期。
【译文】汉家的皇帝看重女色,立志要寻找一位倾国倾城的美女。可是,君临天下多年也没有找到。杨家有个女孩刚刚长成人,养在深闺中人们没有见过。她天生就有着美丽的姿色,难以埋没,终于有一天被发现并选到皇上身边当妃子。她回头嫣然一笑,就会生出无限的妩媚动人,使后宫所有的后妃都相形失色。初春天气尚寒,皇上就恩赐她在华清池洗澡;滑爽的温泉水,洗涤白嫩细腻的皮肤。待侍儿扶起时,她浑身柔弱无力,原来是刚刚承受过皇上的恩泽。她鬓发如云,容颜如花,头上经常插着金步摇;在温暖的绣着芙蓉的帷帐里,她和皇上度过了一个个春夜。春宵苦短,日头升得老高天子才起床;从此以后,他不再早晨临朝听政了。追陪欢歌,伺候宴饮,没有闲暇的时候;春天是她随着皇上春游,夜里独占皇上的夜宠的也是她。后宫之中有美女三千人,对三千人的宠爱现在集中到她一人身上了。她在华美的寝宫里打扮的花枝招展,娇滴滴地侍奉皇上夜宴;深夜时分玉楼上宴会结束,醉意朦胧中带着无限春情。她的兄弟姐妹也都受到隆重封赏;杨家门庭焕发光彩,令人羡慕。这让天下父母的心里,不再看重生男孩,反看重生女孩。骊山之上的华清宫,高高地耸入云霄;在那里,宛似仙境来的乐声随风飘散,到处可以听到。歌声徐缓,舞姿柔曼,弦管之声不绝于耳;皇上整日沉浸在贵妃的歌舞之中,却总也看不够。突然,渔阳叛军的鼙鼓之声震天动地而来,惊碎了华清宫中《霓裳羽衣曲》的演奏。整个京城烟尘四起,千车万马跟从皇帝往西南逃去。用翠羽装饰的华旌摇摇摆摆,皇帝的车驾走走又停下来。这时,西出京城城门才一百多里。皇帝的卫队拒绝前行,皇上也无可奈何;结果,一代佳丽被拖到马前,在曲身扭体的百般挣扎中被活活勒死。她头上的许多贵重首饰,像翠翘钗、金雀钗、玉簪、花钿等,都丢弃在地,无人收拾。皇上欲救却不能,只好掩面哭泣;再回头看时,眼泪与贵妃的血掺和在一起流了下来。西风吹起黄尘漫天,一切显得格外凄清萧索;皇帝一行沿着曲折盘绕的云间栈道,通过剑阁,来到蜀地。峨眉山下没有多少人行走,日光暗淡,天子的旌旗也失去了往日光彩。蜀江的流水是那么碧绿,蜀山的树木是那么青翠,圣明君主的心里日日夜夜充满了思念之情。在行宫里望见月亮,脸上却只有一片伤心之色;在夜雨中听到铃声,就难过得肝肠寸断。不久,大局好转,皇帝起驾回京;到达贵妃遇难之处,他伤心徘徊,不忍离去。如今马嵬坡下的泥土中已经看不见贵妃的美玉般的容颜,空留下她惨死之地。君臣们互相看着,全都泪湿衣衫;向东遥望都门,信马由缰地回到了京城。宫中的池水因园林依旧如故,太液池中仍然荷花鲜艳,未央宫前仍然柳树成行。荷花好像贵妃的面容,柳叶好像贵妃的眼眉。面对此种景象,皇帝怎么能不掉泪呢?无论是春风吹来,桃李花开的日子,还是秋雨连绵,梧桐叶落的时节,皇上都因思念贵妃而黯然伤神。秋天到来时,太上皇住的西宫内处处是衰草,台阶上满是残红的落叶,无人打扫。当初梨园习艺的弟子们,头上已经开始长处白发;曾经青春美貌的后宫女官们,也已经衰老了。晚上,宫殿里流萤乱飞,引起太上皇思绪忧伤;一盏孤灯,灯草都挑尽了,却还未能入眠。在这漫漫的秋夜里,报时的钟声来得多么迟缓啊;终于星星和银河渐渐暗淡,只剩下微微地光亮了。房顶上冰冷的鸳鸯瓦上面铺了一层厚厚的白霜,绣有翡翠鸟图案的被子一夜也没有暖热,有谁来和我共同覆盖呢?时光悠悠,贵妃和我生死相别已经过了一年。但是,她的灵魂却始终不曾到我的梦中来过。临邛有位道士,在翰林院当职,能凭借生者的至诚之心,引来死者的灵魂。他被皇上对贵妃的辗转反侧的苦苦思念所感动,就叫会法术的道士周到地寻找。那道士用手拍击空中,驾驭长风,奔驰如闪电一般,一会儿升天,一会儿入地,把各处都找遍了。向上找遍了神仙天国,向下穷尽了阴曹地府,可这两处都空空荡荡,找不到贵妃。忽然听说东海上有三座仙府,山在若有若无的仙境之中。山上的楼阁奇巧精美,周围五彩祥云升腾弥漫,居住着许多姿态优美的仙女。众仙女中有一个人名字叫太真,她皮肤雪白,容貌如花,仿佛就是贵妃。这道士在金殿前西厢房叩开了玉制的门扇,教侍女小玉转报太真的侍女董双成。听说汉家天子的使者到来,正在九华帐里睡觉的太真仙子,梦魂被惊醒了。她急忙揽起衣服,推开枕头,起身下床。不大一会儿,一道道珠帘银屏连续不断地被推开了。只见她浓云一般的发髻向一边偏斜着花冠还没有来得及整理。风吹着她仙衣的长袖飘飘而起,像当年她跳霓裳羽衣舞的姿态。美玉般的容颜显得暗淡忧伤,泪水纵横满面,就好像春天里一枝带着雨水的梨花。她含情凝视着道士,表示对皇帝的感谢。没想到自从马嵬坡一别,彼此的声音容貌就互相茫然不知了。如今,昭阳殿里的恩爱已经断绝,蓬莱宫中的修炼日月正长。她回头向下遥望人间,却只见尘雾弥漫,不见长安的影子。只好拿身边保存的旧东西向皇帝表示自己的深情,决定把钿盒和金钗寄过去。黄金钗从中掰开,钿盒的底和盖也拆开来,自己留下钗的一股和盒的一扇,以示纪念。只要彼此的心像黄金和宝钿一样坚固,天上、人间一定能有相见的时候。道士临走时,太真仙子恳切地再一次托他传话,话中包括两人曾经的誓言,而且只有两人知道。这誓言是七月七日在长生殿讲的,当时正值半夜,只有皇上和她在一起说悄悄话。誓言是:在天上愿做并翅齐飞的鸟,在地上愿为枝干相连的树。但是,这美好的愿望后来竟被残酷的现实摧毁了,使两个非常遗憾。天地的寿命最长久,但还有穷尽的时候;这一憾恨却是绵绵不绝,永无终止的日期。
67、琵芭行(白居易)
序:元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今飘沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安;感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽流泉水下滩。
水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢常教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船明月江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天下沦落人,相逢何必曾相识。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声,
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿?
【注释】(此诗又题作《琵琶引》,引是古代诗体名称,具有叙述事情本末原委的特点)元和十年(即公元815年),予左迁(贬官)九江郡(指诗中所指的江州。浔阳,治所在今江西省九江市)司马(古代官名,州刺史的副职,后成为安置被贬官员的常用职位)。明年秋,送客湓浦口(湓水入长江处),闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然(形容乐声铿锵洪亮)有京都声。问其人,本长安倡女(以音乐歌舞为业的乐伎),尝学琵琶于穆、曹二善才(唐人对琵琶师的称呼),年长色衰,委身(托付自身)为贾人,商人)妇。遂命酒使快弹数曲。曲罢悯然(形容忧郁伤感),自叙少小时欢乐事,今飘沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安;感斯人(此人)言,是夕始觉有迁谪意(被贬官的心情)。因为(写作)长句,歌以赠之,凡六百一十二言(实际616个字),命曰《琵琶行》
浔阳江(指长江流经当时浔阳县的一段)头夜送客,枫叶荻花(形似芦苇的一种草本植物)秋瑟瑟(风吹枫叶、荻花的声音)。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦(管乐和弦乐,泛指音乐表演)。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟(迟疑不决的样子)。船相近邀相见,添酒回灯(指重新掌灯)重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴(琵琶上端系弦的转轴,一轴系一弦可转动调整松紧)拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑(指琵琶声压抑低沉)声声思,似诉平生(平素,往常)不得志(志愿不能实现)。低眉信手(随手)续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑(拢、捻、抹、挑四种指法),初为霓裳(即《霓裳羽衣曲》)后六幺(又名“绿腰”、“录要”、“乐世”,是当时京城流行舞曲)。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语(琵琶多为四弦,弦有粗细之分:其中大弦是最粗的弦,小弦是最细的弦)。嘈嘈(形容声音厚重)切切(形容声音细碎)错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关(形容鸟叫声)莺语花底滑,幽咽,形容声音低沉艰涩,若断若续)流泉水下滩(用泉水流过沙石滩头形容声音断断续续)。水泉冷涩弦凝(凝滞,停顿)绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁(深隐的愁苦)暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破zha,突然破裂)水浆迸,铁骑(铁甲奇兵)突出(突然冲到阵前)刀枪鸣。曲终收拨(指弹琵琶用的拨子)当心画(指扫过几根弦,以示结束),四弦一声如裂帛(形容丝绸撕裂的声音)。东船西舫(指小船)悄无言,唯见江心秋月白。沉吟(指犹豫不决的样子)放拨插弦中,整顿衣裳起敛容(指琵琶女收敛面部表情,显出庄重有礼貌的神情)。自言本是京城女,家在虾蟆陵(即下马陵,是唐代歌馆酒楼集中之地)下住。十三学得琵琶成,名属教坊(唐代官办教习音乐歌舞的机构)第一部。曲罢常教善才服,妆成每被秋娘(唐代歌舞伎的通用,泛指漂亮的歌舞伎)妒。五陵年少(泛指豪门子弟)争缠头(争得赠缠头彩。当时上层社会习俗,歌舞完毕,观赏者以贵重丝织品赠歌舞伎,叫“缠头彩”),一曲红绡xiāo,薄纱)不知数。钿头银篦(指两头镶着金玉宝石的银篦子)击节(打拍子)碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲(轻易,随便)度。弟走从军阿姨(指鸨母)死,暮去朝来颜色故(旧,引申为衰老)。门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁(今属江西省在景德镇北,为当时重要的茶叶集散地)买茶去。去来江口守空船,绕船明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪(和着化妆胭脂的泪水)红阑干(形容纵横分布的样子)。我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧(指叹息声)。同是天下沦落(沉沦漂泊)人,相逢何必曾相识。我从去年辞帝京,谪zhé居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹(指弦乐和管乐)声,住近湓江pén,流经九江,北入长江)地低湿,黄芦(即芦苇)苦竹(竹子的一种,其笋味苦)绕宅生。其间旦暮闻何物,杜鹃(又称子规,鸣声悲切,传说啼叫声嘴边流血)啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾(独自道酒喝)。岂无山歌与村笛,呕哑(形容乐声杂乱)嘲哳zhāozhā,形容声音繁杂而细碎)难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作(本指按照曲调写作歌词,这里指将其技艺和身世写成诗)琵琶行。感我此言良久(很久)立,却坐(退回坐下)促弦(上紧弦,指把音调定的高一点)弦转急。凄凄不似向前(刚才)声,满座重闻皆掩泣(掩面而泣)。座中泣下谁最多?江州司马青衫(黑色衣衫,唐代官员最低品级穿黑色)湿?
【译文】序言:唐宪宗元和十年,我被贬到九江郡做司马。第二年秋天的一天,送朋友到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铿锵洪亮很像长安城正流行的声韵。探问这个人,才知道她原是长安城的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,才嫁给一个商人为妻。于是,命人摆酒让她畅快地为我们弹几曲。弹奏完后,她有些闷闷不乐的样子,然后自述了少年时欢快的事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京到外任职两年来,也随遇而安,自得其乐而今被她的话触动,到这天夜里才有被降职的感觉,于是写了一首长诗赠送给她,共六百一十二个字,题为《琵琶行》。
正文:晚上我到浔阳江边送一位朋友,秋风吹拂着枫叶荻花,发出瑟瑟的声音。我下马和客人在船上饯别设宴,大家举起酒杯打算喝酒,却发现没有管弦之乐来助兴。结果酒喝得不尽兴让彼此将别时的心情更加悲伤,这时只见茫茫无际的江水中,映着一轮明月。忽然听见水上传来弹琵琶的声音,我忘了回去,客人也不忍心立即动身出发。寻找到声音的来处,低声询问弹琵琶的人是谁,琵琶声停住,弹琵琶人想答话又有些迟疑不决。我们把船移到弹琵琶人的船旁边,邀请她出来相见;添置酒菜,拨亮灯盏,重开宴席。千呼万唤,再三邀请后,弹琵琶的女子才从船舱里出来,怀里还抱着琵琶,半遮住面孔。她旋转弦轴,在弦上试拨了调低沉,好像在诉说自己生平的志愿没有实现。她低头随手连续弹奏出的曲子,仿佛说尽了心中深藏的往事。她轻轻地叩丝,慢慢地柔弦,一会儿顺手下拨,一会儿反手回拨;先弹奏《霓裳羽衣曲》,接着弹奏《六幺曲》。粗弦的声音厚重,嘈嘈cáo如急雨落在房上;细弦的声音细碎,切切如两人在低声说着悄悄话。嘈嘈切切的声音交错弹出,好像大珠、小珠交互不断地落在玉盘上一样。开始,琵琶奏出的声调非常滑利,好像花下黄莺的鸣叫声;后来声调渐渐变得低沉呜咽若断若续,好像一股泉水流过沙石滩头。接着弦声像泉水冷涩冻结一样,一下子凝滞了;凝滞不通,弦声逐渐停下来。但是,另有一种深隐的仇怨却在这停顿的间隙中展现出来,此刻没有声音却比有声音更动人。猛然间,弦声骤起,像盛水的银瓶突然破裂,水浆向四处迸射;又像铁甲骑兵突然冲出阵前,刀枪互相撞击,发出铿锵激越的响声。曲子弹奏结束时,她收回拨子,扫过琵琶的四根弦,发出一个清脆的响声,好像绸缎猛地被撕裂一样。这时东西两边的大船和小船都静悄悄的,没有一个人说话;只见江心一轮秋月映出一片惨白的光辉。她迟疑了一会儿,然后放下拨子,插入弦中;整理了一下衣裳,站起身来,收起了脸上激动的表情,庄严而有礼貌地跟我们讲述了她的身世。她说:“我本是京城女子,家住在虾蟆陵下。自小学弹琵琶,十三岁就学成了,名字被列在教坊第一部中。平时每弹完一支曲子,都常使琵琶师傅们叹服;每次化好妆,还会被同行姐妹们嫉妒。那些富豪子弟们争着赠给我缠头彩,弹一支曲子就有难记其数的红纱绸。在歌舞场的应酬中两端镶金玉银篦子因常用来打拍子,被击得粉碎;鲜红色的丝罗裙子,常被碰翻的酒浆污染。今年是欢声笑语,明年还是这样;年年秋月春风的良辰美景,就这样随便地度过了。后来,弟弟从军走了,相依为命的鸨母也去世了。暮夜过去,清晨来临,我的容颜渐渐衰老。家门前开始变得冷落,往来的车马也越来越稀少;年龄大了,只好嫁给一个商人为妇。商人只看重赚钱谋利,把夫妻分别不当回事,上个月到浮梁县批发茶叶去了。为了迎接他回来,我守着空船在江口来来去去,船周围只有明月照耀下的寒冷的江水。有时,深夜忽然梦到年轻时的情景,在梦中就啼哭起来,和着胭脂的红色的泪水纵横满面。”我听了琵琶的弹奏,也深为感叹;又听到她的这番讲述,再次叹息起来。我们同是天涯沉沦漂泊的人啊,今天相遇,又何必问是否曾经相识呢?我从去年离开皇上所在的京城,被贬逐到浔阳城居住,经常卧病在床。浔阳这个地方偏僻,没有像样的音乐,整年听不到管弦的演奏声。住所靠近湓江,地势低洼,黄芦和苦竹绕宅丛生,一片荒芜景象。这里一天到晚能听到什么呢?不是杜鹃悲伤带血的啼叫,就是猿猴凄厉悲哀的鸣声。每逢春天江边繁花盛开的早晨,或是秋天的明月之夜,我常常取酒来照旧自斟自饮。难道这里连山歌和村笛之声都没有了吗?实在是声音杂乱繁碎,令人难于忍受。今天晚上听到你的琵琶演奏,就好像听到仙境音乐一样,身心暂时得到了愉快的享受。请你不要推辞,再坐下来弹奏一支曲;我将根据你的身世遭遇,为你作一首《琵琶行》。为我这番话所触动,她站了很久,然后退回座位把弦调紧,弦声变得急促起来。曲调非常凄凉,不像刚才弹奏的曲子。座中的人听了这次的弹奏,都禁不住掩面哭泣起来。座中谁流下的眼泪最多呢?江州司马的青衫已经湿透了。
68、韩碑(李商隐)
元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。
誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。
不据山河据平地,长戈利矛日可麾。
帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。
腰悬相印作都统,阴风惨淡天王旗。
愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。
入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。
帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。
古者世称大手笔,此事不系于职司。
当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。
公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。
点窜尧典舜典字,涂改清庙生民诗。
文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀。
表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。
碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。
句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公之斯文若元气,先时已入人肝脾。
汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。
公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝zhi
传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。
【注释】(韩碑,指韩愈撰写的《平淮西碑》)元和天子(指唐宪宗,元和是他的年号)神武姿,彼何人哉轩与羲(轩指轩辕氏黄帝,羲指伏羲氏,这里泛指三皇五帝)。誓将上雪列圣耻,坐法宫(帝王处理政事的宫殿)中朝四夷。淮西有贼五十载(这句是说,淮西地区,从唐代宗宝应元年762年起就被分裂叛乱分子盘踞,到唐宪宗元和十二年,已五十多年),封狼(大狼)生貙貙生罴(貙chū、罴皆为猛兽,用来比喻藩镇凶狠残暴)。不据山河据平地,长戈利矛日可麾(用鲁阳公与韩相争以戈挥日的典故,这里用来比喻反叛作乱,麾同挥)。帝得圣相相曰度(指裴度),贼斫zhuó不死神扶持。腰悬相印作都统(指讨伐藩镇的军事首领),阴风惨淡天王旗。愬,指邓随节度使)(指淮西都统韩弘之子韩公武)(指鄂岳观察使李道古)(指寿州团练使李文通)作牙爪(这四人都是裴度的部将),仪曹外郎载笔随。行军司马(指韩愈)智且勇,十四万众犹虎貔,貔貅传说中的猛兽)。入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾zī,估量的意思)。帝曰汝度功第一,汝从事(州郡长官的幕僚都称从事)愈宜为辞(应该写文章,指韩愈奉诏撰《平淮西碑》)。愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。古者世称大手笔(指朝廷重要的诏令文书,也可代指著名的作家),此事不系于职司。当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐(天子频频点头)。公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。点窜(运用的意思)尧典舜典(都是《尚书》中的名篇)字,涂改(运用的意思)清庙生民(都是《诗经》篇名)诗。文成破体(行书的一种)书在纸,清晨再拜铺丹墀chí,皇宫内涂红漆的台阶)。表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。句奇语重喻者(读懂碑文的人)少,谗之天子言其私。长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。公之斯文若元气,先时已入人肝脾。汤盘(传说为商汤沐浴用的盘子 孔鼎(指孔子祖先正考父的鼎)有述作(指盘、鼎上都刻有文字),今无其器存其辞。呜呼圣王及圣相,相与烜赫xuān,形容声名显耀)流淳熙(耀眼的光辉)。公之斯文不示后,曷he与三五相攀追。愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝zhī,即老茧,这里用作动词,起老茧)。传之七十有二代,以为封禅(古代帝王称扬功业的祭祀仪式)玉检(封禅书的封套)明堂(古代天子接见诸侯、举行祭祀的殿堂)基。
【译文】元和天子资质神圣英武。他是什么样的人呢?他就是当今的伏羲帝和轩辕帝。他发誓要洗雪前代几位圣人蒙受的耻辱,坐在朝廷正殿上让四方各族首领前来朝拜。淮西地区叛乱分子割据五十多年,代代相传,却是都如狼虎般凶狠残暴。他们自恃力量强大,不盘踞在山水险要之地,却盘踞在平原上。仗着武器精良,戈矛又长又利,他们气焰嚣张,简直认为太阳也可以被他们挥退。皇上得到一位圣明的宰相,名叫裴度,叛贼派刺客来刺杀他,刀砍不死,仿佛有神灵暗中扶持着她。皇上让他腰里挂着相印兼任统帅,领兵征讨叛军;出征之日,天王帅旗下阴风惨惨,一片杀气。李愬、韩公武、李道古、李文通做他的得力部将,礼部员外郎李宗闵带着笔随军做书记。行军司马韩愈有勇有智,十四万大军个个如猛虎熊罴。攻入叛军巢穴蔡州,捉住了叛军头子吴元济,胜利凯旋,献到太庙。这次武功,无与伦比,皇上的赏赐也不可估量。皇上说:“你裴度功劳第一,你的部属韩愈应该写一篇纪功的碑文。”韩愈行了稽首的叩拜大礼,然后又性手舞足蹈之礼,说:“这种用于金石雕刻的文字我能作。这种文字被世人称作大手笔,制作大手笔不属于朝廷专管文章著述的部门。自古就有‘当仁不让师’的传统,在撰写《平淮西碑》这件事上,我也不能随便谦让。”韩愈说罢,皇上连连点头。先生回去后,先行斋戒,清净身心,坐在一个小阁里,笔蘸饱墨书写起来,感情是那么饱满,行文是那么酣畅!在序文中,他吸收和化用了《诗经》中《清庙》《生民》的诗句。碑文写成后,将它铺在殿前的红色台阶上。在进献《平淮西碑》的表文中写着“臣愚昧死上”等表敬畏的文字。于是,这篇歌颂神圣功勋的文章就书刻在石碑上了。这通碑高有三丈,字大如斟酒器,下面有大石龟托着,碑身四周雕着盘曲的龙文。这篇碑文句式新奇,语义深邃,能理解的人不多,结果有人向皇上说坏话,陈述他们自私的偏见。皇上误信谗言,就派人用百尺长绳把碑拽倒,又用粗砂和大石块把碑文磨平。但是,先生的这篇文章好像是万物本原之气,早已深入人们的五脏六腑了。以前的汤盘孔鼎上都铭刻有文字,现在,那些器皿不在了,但铭文还保存着。啊,可惜呀!神圣的皇帝和圣明的宰相,他们的功勋共同显耀于世,盛大的光泽流布四方,但是,如果先生这篇碑文不能传士后代,宪宗的帝业又怎么追继三皇五帝呢?我愿意把先生这篇碑文抄写上万本,朗读上万遍,直读得口角流白沫,直抄得右手长老茧!让它流传千秋万代,作为封禅的玉检、明堂的基石。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:55:58 | 显示全部楼层
七言乐府14首
69、燕歌行(高适)七言乐府之1
序:
开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,做《燕歌行》以示适,适感征戍之事,因而和焉。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有?
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋?
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
【注释】开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,做《燕歌行》以示适(给我看),适感征戍之事,因而和焉。
汉家(即汉朝,借指唐朝)烟尘(指报警的烽烟)在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐chuāng,通撞,敲击)金伐鼓下榆关(今山海关),旌旗逶迤碣石间。校尉羽书(紧急军书,插鸟羽表示急速传递)飞瀚海,单于猎火(打猎时点燃的火堆)照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生(半死半生,伤亡惨重),美人帐下犹歌舞。大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。铁衣远戍辛勤久,玉箸(白玉做的箸zhù子,喻妇女的眼泪)应啼别离后。少妇城南(长安城南部,当时长安城北部是宫廷区,南部为居民区,因此,城南指将士们的家乡)欲断肠,征人蓟北,唐蓟州,即今天津市蓟州区的北部,泛指东北地区)空回首(回顾家乡)。边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有?杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗(古代军中夜里巡逻打更用的铜器,还可以当锅用)。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋?君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军(指战国末年赵將李牧。李牧长期防守赵国北边,善待士兵,守边有方,曾打破入侵的匈奴军队,使匈奴十多年不敢接近赵国边境,也有人认为指汉代李广,李广也是守关名将,但其谋略和战绩远不及李牧)
【译文】大唐东北边境传来敌人入侵的警报,大唐的将领们辞别家乡去抗击凶残的敌寇。男子汉本来就十分看重驰骋疆场为国报效,皇上这次又特别地给予优厚的赏赐。大唐的军队击鼓鸣金向榆关进发了,浩浩荡荡,旌旗飘扬,大队人马在碣石一带连绵不断。前线校尉的紧急军书从沙漠上飞速送来,报告敌酋正举行大规模会猎,准备南侵,夜间处处点燃火堆,照红了狼山。整个边境地带山川荒凉冷落;敌人的骑兵,像疾风骤雨一般向我军发动了进攻。战士们在前线搏斗,伤亡过半,形势极其严峻;而在中军大帐里,歌女舞女们还在为主帅唱歌跳舞。已是秋末天气,沙漠边塞一带草木已经衰败。落日斜照的边境孤城中,能战斗的士兵已所剩无几。主帅身受皇上的恩宠厚待,却常常骄傲轻敌,指挥失当,致使将士们在关山之间尽力苦战,也未能解除敌人的围困。将士们披甲戴胄远戍边塞,长期辛勤劳累。他们的妻子在分别后也经常啼哭流泪。长安城南的少妇,思念丈夫,肠子都快要痛断了。在蓟北前线的将士们,也只能白白回头遥望家乡。边塞的寒风迅疾猛烈,怎么能够居住度日呢?旷远的边境地区,一片迷茫,什么也没有。两军阵前,一天到晚杀气腾腾,都化作阵地上空的云烟;整整一夜,不断传来刁斗的凄寒的声响。每次战罢归来,战士们互相看着彼此的刀剑,只见上面血水淋漓;大家决心保卫国家去牺牲,从来没有顾及个人的功勋。朋友,你没有看见吗?沙场的争夺、战斗,是多么的残酷,多么的艰苦啊!至今我们还追怀那些善待士兵、安边有方的李将军。
70、古从军行(李颀qi)七言乐府之2
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。
野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家。
【注释】(从军行,乐府诗旧题)白日登山望烽火(边境报警信号),黄昏饮马傍交河(在新疆,河水分流绕城而下,故称交河)。行人(指出征将士)刁斗(一种铜器,既可以打更,又可以当锅用)风沙暗,公主琵琶(借指行军时所弹琵琶)幽怨(深沉的怨恨)多。野营万里无城郭(外城),雨雪纷纷连大漠。胡雁(在边境少数民族地区飞的大雁)哀鸣夜夜飞,胡儿(指与唐兵交战的少数民族青少年)眼泪双双落。闻道玉门(玉门关,古代中原通西域的要道)犹被遮(阻拦),应将性命逐轻车(指轻车将军。泛指军中统帅)。年年战骨埋荒外,空见蒲桃(即葡萄,原产西域)入汉家。
【译文】白天登上山去遥望烽烟,时刻警惕敌人的骚扰;傍晚在交河边把马饮好,做好战斗准备。将士们在征途中用刁斗做饭,风沙弥漫,天昏地暗;马上的琵琶声中,充满着深沉的怨恨。在万里之外的荒野上宿营,四周看不到城郭;雨雪纷纷,和大沙漠连成一片。胡地的大雁,夜夜哀鸣着从空中飞过。胡人的青少年们,因饱受战争之苦,两眼双双落泪。可是,听说朝廷的使者仍然在玉门关阻拦罢兵,士兵们拿着性命追随轻车将军继续征战。每年将士们战死的骸骨都被埋在边远荒僻之地,他们的牺牲换来了什么呢?空见葡萄引进中原,种在汉家皇帝宫殿旁边。
71、洛阳女儿行(王维)七言乐府之3
洛阳女儿对门居,才可容颜十五馀。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。
戏罢曾无理曲时,妆成只是薰香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。
【注释】(行,古诗一种体制名称)洛阳女儿对门居,才可(恰好)容颜十五馀。良人(古代女子对丈夫的尊称)玉勒(带嚼口的马笼头)乘骢马cōng,指青白色的马),侍女金盘脍(细切的鱼肉)鲤鱼。画阁朱楼尽相望(相对),红桃绿柳垂檐向(相对)。罗帷(用罗做成的帷帐)送上七香车(用七种香木精制的车子),宝扇(遮蔽用的珍贵羽扇)迎归九华帐(形容极其华丽的床帐)。狂夫(指放纵的夫婿)富贵在青春,意气骄奢剧(超过)季伦(即西晋石崇,其人骄奢残忍)。自怜(爱)碧玉(古乐府《碧玉歌》中的女主人公,这里指洛阳女儿)亲教舞,不惜珊瑚(化用石崇、王恺斗富的故事)持与人(这里指洛阳女儿的亲人)。春窗曙(破晓、日出)灭九微(古代一种高雅精美的灯具)火,九微片片(指灯花)飞花琐(指雕花窗格)。戏(嬉戏作乐)罢曾无理(温习,练习)曲时,妆成只是薰香(把香料放在熏炉里燃烧,使之散发香气)坐。城中相识尽繁华(指富贵人家),日夜经过赵李家(指赵飞燕、李平二家的亲属,二人都备受宠幸)。谁怜越女(指西施)颜如玉,贫贱江头(江边)自浣(洗涤)纱。
【译文】洛阳城里有个少女,住在我家的对门,她容貌年轻美丽,刚刚十五岁多一点。她丈夫是当大官的,骑坐的是玉勒青骢马。侍女平时用金盘子端烧鲤鱼丝之类的名菜。家里的楼阁座座精美豪华,相对而立;一排排红桃柳绿靠近楼阁的垂檐,随风飘扬。她出嫁时,被送上罗帷四垂的七香宝车;到夫家后,被手执彩玉宝扇的侍女们迎进了九华宝帐。她轻狂放纵的丈夫,年纪轻轻,就大富大贵;他的骄傲奢侈,更超过晋代的石崇。他极其宠爱洛阳女儿这位小家碧玉,亲自教她练习歌舞,还不惜把世所罕见的珊瑚树送给她的亲人。春暖时节,他们寻欢作乐,直到窗前露出曙光,才把九微灯吹灭;九微灯的灯花片片飞舞,飞落在雕花窗格上。嬉戏做乐之后,她不曾温习歌舞;梳妆完毕,只是坐在香炉边熏衣服。洛阳城里,熟识的朋友,尽是富贵豪华;日夜往来的,都是皇亲国戚家庭。有谁去怜悯越池边那位洁净美丽的姑娘呢?因为她出身贫贱,只好在江边为人漂洗丝缕。
72、老将行(王维)七言乐府之4
少年十五二十时,步行夺得胡马骑,
射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿?
一身转战三千里,一剑曾当百万师。
汉兵奋迅如霹雳,虏骑奔腾畏蒺藜。
卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。
自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。
昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。
路傍时卖故侯瓜,门前学种先生柳。
苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。
誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。
贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。
节使三河募年少,诏书五道出将军。
试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。
愿得燕弓射大将,耻令越甲鸣吾君。
莫嫌旧日云中守,犹堪一战立功勋。
【注释】少年十五二十时,步行夺得胡马(指匈奴人的马)骑,射杀山中白额虎(传说为虎中最凶猛的一种),肯数(岂让)邺下(古代地名,在河北省)黄须儿(指曹操的次子曹彰,勇武善战,因胡须是黄色的,得名黄须儿)?一身转战三千里,一剑曾当百万师。汉兵奋迅如霹雳,虏骑(入侵者的骑兵)奔腾畏蒺藜(一种草本植物,这里指用铁做成的铁蒺藜)。卫青(西汉名将,这里借指皇帝的亲信将领)不败由天幸,李广(与卫青同时的西汉名将,屡立战功,却没有得到封赏)无功缘数奇ji,指命运不好)。自从弃置(指抛弃不用)便衰朽,世事蹉跎(指虚度岁月)成白首。昔时飞箭无全目(喻射技精强。古代传说,后羿善射,有一次与吴贺北游时,贺让他射雀之左眼,结果误中右眼,后羿很惭愧。但后羿射术却是高超。后来“无全目”便用来比喻射术精湛),今日垂杨(即垂杨柳,古籍中有借“柳”代“瘤”的用法,故借指肉瘤)生左肘。路傍(同旁)时卖故侯瓜(化用汉初召shao平的故事。召平本为秦朝封的东陵侯,秦亡后成了平民,在长安城东种瓜以自养,人称其瓜为“东陵瓜”),门前学种先生柳(化用东晋陶渊明故事。陶辞官归隐后,因宅旁有五棵柳树,自号五柳先生)。苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖yǒu,指敞开的,没有遮挡的窗户)。誓令疏勒出飞泉(化用东汉耿弇yǎu故事。据后汉书记载,耿弇伐匈奴,占据疏勒城后,敌人断绝涧水,将士们得不到水喝掘地十五丈不见水,于是耿弇虔诚祈祷,不久泉水涌出。匈奴惊以为神,引兵遁去),不似颍川空使酒(化用西汉灌夫故事。灌夫是汉景帝时将军,颍川人,得势后经常喝酒骂人,得罪了丞相田蚡而被杀)。贺兰山(在今宁夏回族自治区)下阵如云(指战阵密布),羽檄,军用的加急文书)交驰日夕闻。节使(使臣,因持节为凭,故称节使)三河(指汉代的河南、河东、河内三地)募年少(招募年轻人从军),诏书五道(即五路)出将军(指命将军出征)。试拂铁衣(即盔甲)如雪色,聊(姑且)持宝剑动星文(剑上的七星纹饰闪动)。愿得燕弓(古燕国地产的弓以坚劲著称)射大将(指敌军大将),耻令越甲鸣吾君(化用战国初年齐国雍国子狄故事:据《说苑立节》记载:越军的侵犯,惊动了自己的君主,是自己的耻辱,于是自刎而死)。莫嫌旧日云中守(指西汉名将魏尚,他是汉文帝时名将,任云中郡太守,扶众有方,深得军心。但因有一次上报军功,多报斩杀敌军六人,被削职为民,冯唐在汉文帝面前说明原委后,持节赦免了魏尚),犹堪(可以,能够)一战立功勋。
【译文】老將在十五、二十岁青年之时,徒步行走就能夺过敌人的战马自己乘坐。他曾在山中射死过最凶猛的白额虎,英勇岂让黄须儿!身经百战,驰骋沙场不下三千里,曾以一把宝剑抵挡了敌人的百万大军。汉军奋起迅猛出击,如疾雷闪电;敌人的骑兵害怕被铁蒺藜扎伤,而互相践踏。卫青从未打过败仗,是因为上天庇佑;李广没有功绩,都是因为命运不济。自从老將被抛弃不用,便开始渐渐衰老了;虚度年岁,不知不觉就成了白头老翁。过去,老將的箭法像后。羿一样高明,能飞箭射雀无全目;如今,因长久不操弓练剑,将军的左肘上已长出了肉瘤。有时,他像东陵侯召平那样在路旁卖瓜,还学陶潜先生在门前种植柳树。他住在古木苍茫的小巷深处,家里敞开的窗户,空对着萧条冷落的凄寒的山头。老將在心里暗暗发誓要像东汉耿弇yan那样,在疏勒城祈井得泉,而不像颍川灌夫那样整天喝酒,发牢骚。不久,边境战争又起,贺兰山下战阵密布如云;军中加急文书不断传来,整天都能听到前方报警的消息。朝廷派使臣到三河地区招募年轻人出征,皇帝下达诏书,命令将军出兵五路。老將把自己原先穿的铠甲找出来,擦得光洁雪亮,又拿出宝剑挥舞起来,剑上星文闪动,寒光逼人。他多么希望朝廷赐给他一张燕地产的劲弓,去射杀敌军的大将,绝不让国家受敌人侵犯,使自己的君主受到惊动。希望当今皇上像汉文帝不嫌弃云中太守魏尚一样,不嫌弃他这个老将军。他自信还能与敌人展开一战,为国家建立功勋。
73、桃源行(王维)七言乐府之5
渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。
坐看红树不知远,行尽青溪忽值人。
山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。
遥看一处攒云树,近入千家散花竹。
樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,还从物外起田园。
月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。
惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。
平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。
初因避地去人间,更问神仙遂不还。
峡里谁知有人事,世中遥望空云山。
不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县,
出洞无论隔山水,辞家终似长游衍。
自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。
当时只记入山深,青溪几度到云林。
春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。
【注释】(桃源,即桃花源)渔舟(捕鱼的船)逐水(顺溪水而行)爱山春,两岸桃花夹古津(这里指溪水)。坐(因)看红树(指正开花的桃花林)不知远,行尽青溪忽值人(指遇人)。山口潜行始隈隩wēiào,形容曲折深暗),山开旷望(向四处远望)(忽然)平陆。遥看一处攒(指聚集)云树,近入千家散花竹。樵客(即樵夫,古代渔、樵并称,这里指渔人)初传汉姓名(指汉朝的名字),居人未改秦衣服。居人共住武陵源(即桃花源,即武陵溪水的源头),还从物外(指人世之外)起田园。月明松下房栊(窗户指房舍)静,日出云中鸡犬喧。惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑(都市,城镇)。平明(指天刚亮)闾巷,指村中小巷)扫花开,薄暮(傍晚)渔樵乘水(乘船)入。初因避地(避开战乱之地)(离开)人间,更问神仙遂不还。峡里(指山间,这里指桃源山村)谁知有人事(世俗之事),世中(指人世间)遥望空云山。不疑灵境(指仙境)难闻见,尘心(指世俗之心)尽思乡县(即家乡),出洞无论(不管,不问)隔山水,辞家终似(打算,决定)长游衍(即游乐)。自谓经过旧不迷,安知峰壑(指山谷)今来变。当时只记入山深,青溪几度到云林(指桃源山中)。春来遍是桃花水(即桃花汛,春天桃花盛开时的雨水),不辨仙源何处寻。
【译文】渔人因为喜欢这春山美景,乘着渔船顺流而下;古老小溪的两岸,开满了桃花。因为贪恋这红艳艳的桃林,忘记了路的远近;走到青溪的尽头,忽然遇着桃源山中的居民。走入幽深曲折的山口,再往前走,山口开处,是一片豁然开朗的平川。远远望去,能看见丛丛绿树高耸如云;走到近处,进入眼帘的是散布在花竹丛中的上千人家。渔人第一次向我们传述汉朝这个名字,此地居民还是秦代的衣装。他们世代居住在武陵源头,在此建设了世外田园,夜里,明月朗照,松下的房舍安安静静;白天,旭日升起,鸡鸣犬吠声纷纷响起,热热闹闹。这里的居民,听说有世间俗客到来,都聚集来观看,争相把他引入家中,询问他们祖先原来居住的城镇的情况。这里的生活安定而有序。天刚亮,各家都打开门,清扫街巷的落花;傍晚时分,打鱼的、砍柴的人都乘船回来。他们的先人,当初为了躲避战乱离开了人世;后来寻求到此处仙境,就没再返回故乡。山里的人们哪里知道尘俗间的事情呢》尘世中人遥望这里,也只能看到云绕山顚。如今打鱼人来到这里,一点也不怀疑这样的美好仙境是很难经历到的;他的尘俗之心未尽,还思念自己的家乡。离开桃源出了山洞,他也不管隔着哪些山水,就径自回家了;回家后却又恋念起桃源仙境,终于打算离开家长期到桃源山中游乐。原以为先前经过的地方就不会迷路,哪里知道峰峦涧水再来时已经发生了改变。当时只记得进入山中很远很远,可是,自己到底绕过几重高峰山谷才沿着青溪进入桃花源的呢?春汛来时,这里到处是桃花水,分辨不清仙源该往哪里去寻找。
74、蜀道难(李白)七言乐府之6
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之难难于上青天。
蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜,
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇。
磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难难于上青天,侧身西望常咨嗟。
【注释】(蜀道难,古乐府诗旧题)噫吁嚱(三字都是感叹词),危乎高哉!蜀道之难难于上青天。蚕丛及鱼凫(蚕丛、鱼凫fu都是远古蜀王名),开国何茫然。尔来(从那时以来)四万八千岁,不与秦塞(指秦地。秦国自古称四塞之国)通人烟。西当太白(山名)有鸟道(鸟飞的通道,指高山缺口处),可以横绝(飞越)峨眉巅。地崩山摧壮士死(相传秦惠王将五个美女嫁给蜀王,蜀王派五个力士去迎接。回到梓潼时,见一条大蛇钻进山洞。五位力士抓住蛇尾往外拉,结果山被拉到了,五力士和美女都被压死,山也分为五岭。其中摧,毁坏;壮士,指五位壮士),然后天梯(指高险的山路)石栈(在山崖上凿石架木筑成的通道)相钩连。上有六龙(传说羲和每天赶着六条龙驾的车子,载着太阳神在空中行驶)(回转)日之高标(指可以做一方标志的最高峰),下有冲波逆折之回川。黄鹤(即黄鹄hu,善飞的大鸟)之飞尚不得过,猿猱náo,猿的一种,四肢敏捷,善攀援)欲度愁攀援。青泥(青泥岭,在今陕西省略阳境内)何盘盘(曲折回旋),百步九折萦岩峦。扪参shēn,星宿名)历井(星宿名)仰胁息(仰着头,屏住呼吸),以手抚膺坐长叹。问君西游(指入蜀)何时还,畏途巉chǎn岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规(即杜鹃,啼声哀怨动人)啼夜月,愁空山。蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜,连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍tuān瀑流争喧豗huī,喧闹声,这里指激流和瀑布发出的巨大响声),砯pīng,水冲击岩石发出的声音,这里做动词,冲击的意思)崖转石万壑雷。其险也若此,嗟jié尔远道之人胡为(为什么)乎来哉!剑阁(指四川大剑山、小剑山,群峰如剑插天,十分险要)峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或(倘若)匪亲(不是亲信,匪通非),化为狼与豺(比喻叛乱的人)。朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙吮shǔn血,杀人如麻。锦城(即锦官城,成都的别称)虽云乐,不如早还家。蜀道之难难于上青天,侧身西望常咨嗟(叹息)
【译文】啊!多么险峻,多么高大啊!入蜀的道路,真比上青天还难哪!蜀王蚕丛和鱼凫开国的时代久远,事迹难以考证!从那时以来四万八千年,蜀地没有和秦地相通人烟。秦岭的太白峰和蜀地峨眉峰之间只有飞鸟往还。高山倒塌,大地震撼。从秦朝迎亲返回蜀地的五位壮士也随之死亡。之后,才在山间凿石架木,开辟了由秦入蜀的道路。这条路上边的高峰,让神仙驾着的六龙太阳车也得绕路而行;下边波涛汹涌,急流也被冲折倒流。善飞的黄鹤尚且飞不过去,猿猴也为攀缘这里的高山而发愁。青泥岭是多么崎岖迂回啊!峰峦萦回,走一百步得转八九道弯。蜀道最高处,行人举手似乎就能摸到参星,抬脚就能跨过井星。行人仰头往上看,吓得屏气不敢呼吸,只好坐下摸着胸口长叹。请问你这次西去蜀中游历,什么时候回来?那险路峭岩是无法攀登的呀!只见鸟儿在古老的树木上哀鸣,雌鸟跟着雄鸟在林中飞来飞去。又听见杜鹃鸟在夜里对着月亮哀啼,悲切声在空山间荡漾。蜀道的难行,真比上青天还难啊!人们一听到要登蜀道,容颜都会为之衰老。连绵的山峰,离天还不到一尺,枯老的松树倒挂着靠在悬崖绝壁上,飞流直下的激流、奔腾喧哗的瀑布,冲击岩石的声音如同万壑争鸣!蜀道是如此惊险,可叹你为何还要远道而来呢?剑门关更是险峻而突兀,易守难攻,一个人把守万人大军都难以攻克。守关的将领如果不是皇帝的亲信,就会像豺狼一样可怕。从这儿经过,早上要躲避猛虎,晚上要躲避长蛇。这些畜生磨牙吸血,杀人如麻。锦城虽是个好地方,但还是不如早早回家。蜀道的难行,比上青天还难哪!我侧身向西望去,不禁长声叹息。
75、长相思(李白)七言乐府之7
其一
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端,
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
【注释】长相思(乐府诗旧题,多写男女缠绵相思之情),在长安。络纬(一种昆虫,俗称纺织娘)秋啼金井阑(精致的井边栏杆),微霜凄凄簟diàn,竹席)色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端,上有青冥之长天,下有渌水,清澈的水)之波澜。天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。
【译文】我长久地苦苦思念,思念的人儿在长安城。秋夜里纺织娘在井栏边鸣叫,地上下了一层薄霜,竹席也分外寒冷。孤灯昏暗,我的情思绵绵,肝肠寸断;无奈卷起窗帘,遥望明月,独自对空长叹。美人娇艳如花,却远隔云端。上边有高远的青天,下边有清水的波澜,长久路远,我的魂灵向你飞去,历尽千辛万苦,可是关山难越,连做梦也到不了你的身边。我长久地思念你,心伤痛到了极点。
76、其二七言乐府之8
日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天
昔时横波目,今作流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
【注释】日色欲尽花含烟,月明如素(白绢)愁不眠。赵瑟(相传古时赵国人善于弹瑟,故称赵瑟)初停凤凰柱(刻成凤凰形状的瑟柱),蜀琴(据说蜀中桐木适宜做琴,所以古诗中常把好琴称作蜀琴)欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然(又名杭爱山,在今蒙古国中部,这里指丈夫征戍之地)。忆君迢迢隔青天。昔时横波目,今作流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前。
【译文】暮色里青烟袅袅niǎo围绕着花树,明月皎洁如绢,令人忧愁难眠。刚刚停止了赵瑟的弹奏,却又拨响了琴弦。乐曲满含情意,却无人传递给你,但愿它能随着春风被带到燕然山。我想念你啊,你可隔着遥远的青天!从前我那顾盼有神的眼睛,如今变成眼泪涌流的水泉。若不相信我想你想得肝肠寸断,请回来看看明镜前我憔悴的容颜吧。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-8 12:57:13 | 显示全部楼层
77、行路难(李白)七言乐府之9
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】(行路难:乐府古题李白以此为题写了三首诗,这里选的是第一首)金樽(樽zūn,古代盛酒的器具)清酒斗十千(一斗值十千钱,即万钱,形容酒美价贵),玉盘珍羞(珍贵的菜肴,羞同馐)直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞川,将登太行(太行山,在山西、河南、河北交界处)雪满山。闲来垂钓碧溪上(相传姜太公未遇周文王时,曾在渭水的磻溪边垂钓),忽复乘舟梦日边(传说伊尹遇见商汤前,曾梦见乘舟经过日月边。这两句诗写诗人对从政仍有所期待)。行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪(比喻实现政治理想。典故:南朝宋时宗悫què年少时有大志,其叔父问他的志向。他回答:愿乘长风破万里浪)(当,必定)有时,直挂云帆济(渡)沧海。
【译文】金制酒杯里盛满了美酒,一斗就值十千钱;玉盘里珍美的菜肴,也价值上万。我端起了酒杯,却又放下了;我拿起了筷子,却又把它扔下。我拔剑出鞘,环顾四周,心中却是恍惚茫然。我想渡过黄河,可是冰堵塞了河道;我想登上太行山,可是山上推满了积雪。遥想吕尚昔日垂钓碧溪,得遇文王;伊尹梦见自己乘舟绕日月而过,受命商汤。我是多么希望能辅佐明君,为国家做一番事业啊!可是,世路难行啊,世路难行啊!到处是岔路口,我的路在何方?但是总有一天,我要乘长风破巨浪,高挂船帆,渡过苍茫的大海!
78、将进酒(李白)七言乐府之10
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓玉何足贵,但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒。
与尔同销万古愁。
【注释】(将进酒,乐府诗旧题;将qiāng,请)君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝(黑发)暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子(岑cén夫子,即岑勋,南阳人),丹丘生(指元丹丘,当时的隐士),将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓玉zhuàn,形容富贵豪华的生活)何足贵,但愿长醉不愿醒。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王(即曹植,因封于陈,死后谥shì“思”,世称陈王或陈思王)昔时宴平乐(观名,在洛阳西门外),斗酒十千恣欢谑(谑xuè,这两句出自曹植《名都篇》:归来宴平,美酒斗十千)。主人何为言少钱,径须沽取(买来)对君酌。五花马(指名贵的马,一说马毛为五色花纹,一说颈上毛修剪成五瓣),千金裘,呼儿将(拿)出换美酒。与尔同销万古愁。
【译文】你难道没有看见,黄河的水从天而降,浩浩荡荡奔向大海,一去不返。你难道没有看见,高堂上对着明镜悲叹满头白发,早晨头发还像情丝一样,晚上就成了满头白雪。人生得意的时候,要尽情欢乐,不要让自己的酒杯空对着美好的明月。老天赋予我的才能,必定有发挥作用的时候;千万两黄金用尽了,还能再挣回来。让我们烹羊宰牛,一起尽情欢乐吧!大家一定要痛饮三百杯。岑夫子,丹丘生,请喝酒,杯子不要停下来。我为你们吟唱一曲,请你们为我侧耳细听:钟鸣鼎食的富贵生活我不稀罕,只愿永久醉倒,不再醒来。自古以来的圣贤都孤独寂寞,只有善饮之人,才能死后留名。陈王曹植,当年在平乐观大摆宴席,他们一斗斗美酒喝得多么痛快啊。主人你怎么说钱已经不多了,只管端酒来我们开怀同饮吧。管它五花马还是千金皮衣,快叫小童通通拿去换来美酒,我要和你们同饮来消融这万古不变的愁情!
79、兵车行(杜甫)七言乐府之11
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。
爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。
道旁过者问行人,行人但云点行频。
或从十五北防河,便至四十西营田。
去时里正与裹头,归来头白还戍边。
边庭流血成海水,武皇开边意未已。
君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
长者虽有问,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休关西卒。
县官急索租,租税从何出?
县官急索租,反是生女好。
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
君不见青海头,古来白骨无人收。
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。
【注释】车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。爷(父亲)娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥直上干云霄。道旁过者问行人,行人但云点行(按户籍依次点名,强行征调)频。或从十五北防河(也称防秋,即调集军队守御河西,以防止吐蕃于秋季侵犯骚扰),便至四十西营田(边防部队,平时垦荒种地,称营田)。去时里正(一里之长,唐时地方编制:一百户为一里,设里正一人)与裹头(古时人以皂罗三尺裹头做头巾,里正代为装束),归来头白还戍边。边庭流血成海水,武皇(指汉武帝刘彻,此隐喻唐玄宗)开边意未已。君不闻汉家山东(华山以东)二百州(唐在潼关以东设有217州),千村万落生荆杞。纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。况复秦兵(关中兵,关中为古秦地)耐苦战,被驱不异犬与鸡。长者虽有问,役夫敢申恨?且如今年冬,未休关西卒(函谷关以西的士兵,即秦兵)。县官(指朝廷)急索租,租税从何出?县官急索租,反是生女好。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。君不见青海头,古来白骨无人收。新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。
【译文】车声辚辚,马声萧萧,出征的人腰里都各自佩挂着弓箭。父母妻子跑来送行,尘土飞扬,弥漫在咸阳桥上。他们拉着亲人的衣服,跺着脚拦道痛哭,哭声震天直冲云霄。道旁一个过路的,问出征的人怎么会这样。出征的人只是说,点名服役太频繁了。有的人从十五岁起就北去驻守河防,即便到了四十岁,还要西去守边垦荒。去时因年幼,里正代为裹扎头巾;回来时头发都白了,还得再去戍守边疆。边境上战士们流的血已经汇成了大海,我们的皇帝开拓边境的念头还没有了结。你没听说吗?大唐华山以东地区二百多个州,成千上万的村落荒芜了,到处长满了荆棘。纵使有健壮的妇女把锄扶犁去耕种,可是,她们不善于种田,庄稼在田间里杂乱一片,生长不好。况且,秦地的士兵能吃苦耐劳,经得起艰苦的战斗,被上司任意驱使,和鸡犬无异。老人家你虽然有这样的询问,可我这个服役的人怎敢向你申诉怨恨?就像今年冬天吧,关西士兵本该罢遣还乡,却还不让回去。朝廷紧急催要租税,没人种田,租税从哪里出呢?现在确实知道,生男孩子是坏事,反倒不如生女孩子好。生女孩子还可以嫁给近邻,生男孩子战死在沙场,尸骨都无人收葬。新死者的魂灵频频呼冤,先死者的魂灵仍不断哭泣,天阴下雨的时候,经常可以听到啾啾的悲泣声。
80、丽人行(杜甫)七言乐府之12
三月三日天气新,长安水边多丽人,
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。
头上何所有,翠微㔩叶垂鬓唇。
背后何所见,珠压腰衱稳称身。
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。
紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。
厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。
后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。
杨花雪落覆白蘋,青鸟飞去衔红巾。
灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。
【注释】三月三日(这天为上巳日,古时人们到水边祭祀,求福除灾,称修禊,后来演变成春日郊游的一个节日)天气新,长安水边(这里指曲江,在长安城东南,为唐时京都人士的游赏之地)多丽人,态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。头上何所有,翠微㔩叶(㔩è叶,㔩彩花叶,妇女戴的头饰)垂鬓唇。背后何所见,珠压腰衱jié,即裙带)稳称身。就中云幕椒房(以椒房代称皇后)亲,赐名大国虢guó与秦。紫驼之峰(骆驼背上隆起的肉)出翠釜,水精之盘行素鳞。犀zhù厌饫(厌饫,饱食生腻)久未下,鸾刀缕切空纷纶。黄门飞鞚kòng不动尘,御厨络绎送八珍。箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。后来鞍马(指下文丞相,即杨国忠)何逡巡(与进不进的样子),当轩下马入锦茵。杨花雪落覆白蘋,青鸟飞去衔红巾。灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。
【译文】三月三,天气晴朗,长安曲江边到处是打扮的花枝招展的贵妇人。她们姿色浓艳,神情悠闲,态度温和,举止自然,辉映着这暮春景象,上面还有用金线、银线刺绣的孔雀、麒麟等美丽图案。她们头上有什么呢?翡翠薄片做的髻jī花垂在鬓角。在她们背后可以看到什么呢?镶满珠宝的后襟如量身定做。在这些丽人中后妃的亲眷最显耀,天子赐封号虢国夫人和秦国夫人。她们吃的都是名贵的东西,有从翠釜中烧出的紫驼的肉峰,有用水晶盘端来的银白色的全鱼。可是,这些东西她们吃饱吃腻了,所以犀牛角做的筷子拿在手里却迟迟落不下去。厨师们用鸾刀细切精制,算是白白忙碌了一场。宦官们骑着快马娴熟而平稳地奔来,还继续不断地从皇上的御厨里各种珍奇菜肴。在宴席上,还有用箫鼓等乐器演奏着生动缠绵的连鬼神都会感动的乐曲助兴。宾客随从杂乱而又众多,挤满了交通要道。最后,一位骑马的大官趾高气扬,他直到堂前才下马入厅堂。他的到来引起一阵剧烈的骚动,连杨花也像雪片一样,纷纷惊落下来,覆盖在水边的白蘋上。一只青色的鸟儿,突然受到惊吓,也连忙从地上叼起一条失落的红巾匆匆飞去。此人权势超常,气焰逼人。不要往前去了,小心丞相发脾气。
81、哀江头(杜甫)七言乐府之13
少陵野老吞生哭,春日潜行曲江曲。
江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿。
忆昔霓旌下南苑,苑中万物生颜色。
昭阳殿里第一人,同辇随君侍君侧。
辇前才人带弓箭,白马嚼啮黄金勒。
翻身向天仰射云,一箭正坠双飞翼。
明眸皓齿今何在,血污游魂归不得。
清渭东流剑阁深,去住彼此无消息。
人生有情泪沾臆,江水江花岂终极?
黄昏胡骑尘满城,欲往城南望城北。
【注释】(江,指曲江,长安城东南风景区)少陵野老(诗人自称,因为他曾经在少陵附近住过,故自称少陵野老)吞生哭,春日潜行(偷偷地走)曲江(曲江弯曲之处)曲。江头宫殿(指曲江边建造的唐代行宫)锁千门,细柳新蒲(即香蒲,一种草本植物,多生在水边)为谁绿。忆昔霓旌(指皇帝出行时的仪仗)下南苑(即芙蓉园,位于曲江之南),苑中万物生颜色(指增光彩)。昭阳殿(汉成帝时皇后赵飞燕住的宫殿,这里指生前所居)里第一人,同辇(皇帝的车子)随君侍君侧。辇前才人(指宫中女官)带弓箭,白马嚼啮(咬)黄金勒。翻身向天仰射云,一箭正坠双飞翼(指双飞的鸟)。明眸皓齿(指杨贵妃的美貌)今何在,血污游魂(指杨贵妃在马嵬坡被缢死之事)归不得。清渭(指渭水,发源于甘肃省,流经长安入黄河)东流剑阁(即剑山阁道,在今四川省剑阁县北)(幽深,指处于崇山峻岭之中),去住(指去留,去者指唐玄宗,留者指杨贵妃)彼此无消息。人生有情泪沾臆(胸),江水江花岂终极(这一句是说:言景物依旧,江里的水照样流,江边的花照样开,没有终止的时候)?黄昏胡骑(指安禄山的叛军)尘满城,欲往城南望城北(向城北望,唐宫廷在长安城北部,表示对先朝故国的恋念和悼惜)
【译文】春天,我这个祖居少陵的无官无职的老头无声地痛哭着,偷偷地来到曲江的弯曲处,江边的宫殿,千门万户都被紧锁。新抽的细柳和新长出的香蒲啊,你们是为谁而绿?往年,皇上的车驾和仪仗向南来到芙蓉苑,苑中的各色景物都增添了光辉。昭阳殿里最受宠的贵妃娘娘,和皇上同车到来,陪伴在皇上身边侍奉皇上。车前的才人佩戴着弓箭,骑着戴有黄金玉勒的白马。才人在马上翻身仰天,开弓发箭射向云中,一笑之间就射下一双并翅高飞的鸟儿。眼珠发亮、牙齿洁白的贵妃如今在哪里呢?血水弄脏了她的魂魄,她再也回不来了。清清的渭水向东流去,而玄宗通往蜀中的剑山阁道是那么幽深。去往蜀地的皇上和留在马嵬坡的贵妃,他们彼此之间再无消息了。人活在世上是有感情的,我的泪水沾湿了胸膛。可是,景物依旧,江里的水照样流,江边的花照样开。哪里有尽头呢?黄昏时,叛军的骑兵弄得满城尘土飞扬,我要往城南回去,却不由自主地朝城北皇宫那边遥望。
82、哀王孙(杜甫)七言乐府之14
长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱。
腰下宝青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。
【注释】(王孙,皇家后代子孙,指李氏宗族)长安城头头白乌(指白头乌鸦,古代认为是不祥之鸟),夜飞延秋门(唐代宫廷的西门)上呼。又向人家啄大屋(指达官贵人家的住宅),屋底(即屋下,屋里)达官走(逃跑)避胡。金鞭(指皇上用的马鞭)断折九马(指御用的骏马)死,骨肉(指皇帝的同宗人)不得同驰驱(指逃亡)。腰下宝jué,一种玉佩)青珊瑚(青色的珊瑚制成的佩饰),可怜王孙泣路隅(路边的角落)。问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。高帝(汉高祖刘邦,这里借指唐高祖)子孙尽隆准(高鼻梁,据《史记》记载,刘邦“龙准而龙颜”),龙种(指帝王的后代)自与常人殊(不同)。豺狼(指安禄山叛军)在邑(指京都)(指皇帝)在野,王孙善保千金躯。不敢长语临交衢,指交通要道),且为王孙立斯须(片刻)。昨夜东风吹血腥,东来橐驼tuó,指骆驼)满旧都。朔方健儿(指哥舒翰统领的守潼关的河陇、朔方军队)好身手,昔何勇锐今何愚。窃闻天子已传位(指唐玄宗传位与太子李亨),圣德北服南单于。花门(即花门山堡,在今甘肃省张掖市东北,为回纥主要驻兵之地,这里借指回纥)剺面,割面流血,为古代北方某些少数民族表示忠诚的方式)请雪耻,慎勿出口他人狙(指暗中埋伏,伺机袭击)。哀哉王孙慎勿疏(疏忽大意),五陵佳气(指陵墓间的葱郁之气,此指皇家气息)无时无。
【译文】长安城上伫立着一只白头乌鸦,夜里飞到延秋门上喳喳乱叫,不久,叛军攻入长安,皇上从这里逃走了。它又飞到大官家里,在屋檐下啄个不停,不久,屋里住的达官贵人也出逃躲避叛军去了。玄宗出逃,折断了无数金马鞭,累死了御用的九马,皇室子孙们也不能一同逃亡。有个少年,腰间戴着玉佩和珊瑚饰品,一定是哪个王族后代,已经在路边哭哑了嗓子。问他是什么人,他怎么也不肯说出自己的姓名,而知说自己处境非常困苦,乞求给别人做一名奴仆。他已经在野外荆棘丛中躲避了一百多天了。身上没有一块完好无损的皮肤。高祖的子孙都是高鼻梁富贵相,帝王的后代自然与凡人不同。现在,叛军在京称帝,龙种在外流落,王孙呢千万要保重自己的千金贵体啊。因为临近十字路口的交通要道,不敢长时间交谈,但为了王孙,姑且再立片刻。昨天夜里,东风吹来阵阵血腥之气,东边来了许多骆驼和车马,布满了古都长安。我们的朔方军队往日都是交战的好手,可是如今他们多么蠢笨,被打得落花流水。私下听说,皇上已经传位于太子,当今皇上的圣明恩德使北边的回纥族归顺了我们大唐;他们割面出血,请求为朝廷洗雪耻辱。你千万小心不要对别人说起这些情况,谨防被别人暗算。唉!可怜的王啊,你千万小心。皇陵上吉祥王气,时时刻刻都有,大唐中兴有望啊!
五古33篇,乐府7首;七古28篇,乐府14首。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表