中国门球网

 找回密码
 注册会员

扫一扫,访问微社区

版主专区我要改网名

社区广播台

12
返回列表 发新帖
楼主: 戈壁梭梭2

谈门球的称谓问题。

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2016-6-23 17:27:16 | 显示全部楼层
门球者 发表于 2016-6-23 17:18
习惯成自然,称作什么都可以,比如指驴为马,有点类似。

      我也觉得叫什么并不重要,但从种种迹象看,它有可能成为这一运动发展史中的一个麻烦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-24 13:46:13 | 显示全部楼层
戈壁梭梭2 发表于 2016-6-23 17:27
我也觉得叫什么并不重要,但从种种迹象看,它有可能成为这一运动发展史中的一个麻烦。

       人们应该想想这个问题,把问题看得远一点好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-2-23 10:44:55 | 显示全部楼层
     本帖通过编辑作了修改。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-2-23 12:07:23 | 显示全部楼层
我也参加讨论:
1, 不是一定要重要问题才在网上讨论,这就不是一个重要问题,但是讨论一下也无妨。
2,门球,日语里是用外来语表示的,(デートボール)而 这只是英语 Gate Ball  的日文表示,而 Gate,就是“大门” 的意思。
    (门,我想 在日语里是不需要外来语来表达的。)所以,很难说“门球”是源于日语,还是英语。
3,赞同槌球比门球表现门球特点更好的观点,因为正如楼主说,运动项目中用门的太多了。台湾就用“槌球”。但是门球的前身也是槌球,所以,可以说 “门球由槌球发展而来”, 变成“槌球” 后,就是“槌球由槌球发展而来”,不知所云了。
4,门球区别于其他运动的特点还有很多,认为“门球”的称呼不好的要从这些地方动脑筋:
      a,十个球
      b,三个门
      c, 场上只有一位球员
      d, 人造草地
      e,适合中老年人
      f,有闪击击球
   这些都是只有门球有的特点。
5,新华社负责外国人名的规范翻译,最近解释  境外都用“川普”,而我们大陆却用“特朗普”,为什么?约定熟成。
  例如英语的 John(音有些像“降”)  翻译成 “约翰” 每个人初次接触到都为之奇怪。但是不改了。
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-2-23 13:21:27 | 显示全部楼层
烨鹤 发表于 2017-2-23 12:07
我也参加讨论:
1, 不是一定要重要问题才在网上讨论,这就不是一个重要问题,但是讨论一下也无妨。
2, ...

     谢谢您的参与,谢谢您部分的赞同,更谢谢您讲的日文翻译问题,这是我不懂的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-8-27 09:24:59 | 显示全部楼层
老帖新读----------------------
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表