中国门球网

 找回密码
 注册会员

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

版主专区
查看: 1167|回复: 0
收起左侧

"大佬"和"大老"

[复制链接]
发表于 2014-12-4 11:23:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
     "佬"字本指代成年男子,多少含些贬义,如称人肥佬、阔佬、美国佬、英国佬。"大佬"在粤语里就是"哥哥""兄长"之意,无贬义。与之相对的自然就是"弟弟",称"细佬"(意为"小佬")。许多人把"大佬"误作"大老"。
       "大老"的涵义,就是"元老",指年高、品德高的人,后渐扩及国家、政党、团体内位高权重、影响力大的那些人。中国大陆高官是"为人民服务"的勤务员,未见有"大佬"一词,直至上世纪八九十年代,改革开放海峡两岸交流日趋频密后,才由台湾传来,遂有"XX大老"称谓,云云。但不知从何开始,这个"大老"的"老"字被添上个单人旁,把广东人中的"大哥"硬拉进来,"老"成了"佬",以讹传讹。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|中国门球网|www.menqiu.com ( 京ICP备11011816号 )|网站地图

GMT+8, 2026-4-7 23:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表