本帖最后由 烨鹤 于 2017-9-19 07:52 编辑
推敲:
国际规则原文:
(3)The movement of other ball(s) made by the ball which has not yet passed through the first gate.
啰嗦一点翻译:
(3)由还没有通过一门的(自)球,造成的他球的移动 (为无效移动)
我的翻译:
(3)球在通过1门前,使他球产生的移动。(为无效移动) 台湾规则: (3)过一门未成立的球所移动之他球。(为无效移动) 我国的同一条: 3,自球通过一门时,碰撞一门前的他球所造成的移动。
我以为最不好的造句是我国的规则。 有两个毛病: 1,自球通过一门时,根本不不可能碰到一门前 离开一门有10厘米以上的他球。 2,碰撞一门前的他球所造成的移动。就含了不应当包含的自球的移动,难道自球移动也无效?
|