注册会员 登录
中国门球网 返回首页

门球狂人的个人空间 http://www.menqiu.com/?4374 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

系列004 双塔晴烟

热度 2已有 73 次阅读2024-9-26 06:08

004

双塔晴烟
双塔矗立在城内东北方位,有着悠久历史,建于辽代。两塔的建成在民间民间流传是两位巧手姑嫂一夜之间建成。所谓″双塔晴烟″,一是说:在风和日丽的天气里,远看双塔像青烟在蔚蓝的天幕上袅袅升起。二是说:在晴朗的天日,双塔顶部周围能看到几缕青烟。有诗记:“丰碑犹自纪金辽,双塔凌增逼九宵,佛火不明铃语寂,睛烟几缕逐风飘”。








涿州当代诗人尉方
《咏双塔晴烟》赞曰:
双塔晴烟入云端,
幽燕沃壤桑麻川。
乡音乡韵情难舍,
俚言俚语响耳边。
阡陌纵横洒热血,
东西南北闯雄关。
游子离家千万里,
云居智度在胸间。
(图采自涿州博物馆北侧·华阳学府小区 刘会军2024.9)
    
The twin towers stand in the northeast of the city, with a long history dating back to the Liao Dynasty. Legend has it that the two towers were built overnight by two skilled sisters-in-law Towers in the Clear Smoke in the clear sky on a sunny day. It also describes the faint smoke visible around the tops of the towers on a clear day. There is a poem that reads: "The rich monument still records the golden Liao, the twin towers rise higher and higher, the Buddha's fire is dim, the bell's silence and a few wisps of smoke drift with the wind."
In the contemporary poet Wei Fang's poem "In Praise of the Twin Towers in Clear Smoke," he wrote:
Twin towers in the clear smoke reach into the sky,
Where swallows frolic in fertile fields of mulberry and hemp.
The familiar melodies and rhythms of our homeland are hard to part with,
Local and phrases echo in our ears.
The roads are crisscrossed with the blood of heroes,
Who brave obstacles in all directions.
Wanderers travel thousands of miles away from home,
But wisdom and courage reside within their hearts.

(Photograph taken from the north side of the Zhuozhou Museum · Huayang Xuefu Community, by Liu Huijun, September 2024)



路过

雷人
2

握手

鲜花

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 翔云 2024-11-9 15:07
谢谢老师的报道。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册会员

小黑屋|手机版|Archiver|中国门球网|www.menqiu.com ( 京ICP备11011816号 )

GMT+8, 2025-7-9 20:35

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2008-2015 Design: Comiis.Com

返回顶部