注册会员 登录
中国门球网 返回首页

门球狂人的个人空间 http://www.menqiu.com/?4374 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

《天静沙.秋思》欣赏

热度 1已有 53 次阅读2024-1-12 05:13

《天静沙.秋思》欣赏


我喜欢古诗词,但本人涉其甚少,源自功底不够。不太喜欢现代诗,觉得犹如无滋无味的白开水。

欣赏了涿州民间艺人王刚的一幅书法作品后,觉得如同饮了一盏西湖龙井,或是喝了一杯贵州茅台,个中滋味,只有自己知道。“妙哉”二字短评乃出。

《天净沙·秋思》,是元曲作家马致远创作的散曲。

此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗拉拉流淌,桥边庄户人家炊烟袅袅,古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳已渐渐地失去了光泽,即将从西边落下。凄寒的朦胧天色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。

全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。

原文和涿州王刚书法欣赏:

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

整理:刘会军2024.1.11于涿州

    I have a limited knowledge of ancient poetry, but I am not very interested in modern poetry, which I find as tasteless as plain water.


After appreciating a calligraphy work by the folk artist Wang Gang from Zhuozhou, I felt as if I had drunk a cup of West Lake Longjing tea or a glass of Guizhou Maotai, the taste of which only I could understand. "Wonderful" is my short comment.


"Tian Jing Sha · Autumn Thoughts" is a scattered song created by the Yuan Dynasty writer Ma Zhiyuan.


This song juxtaposes various scenes to create a picture of the autumn countryside at sunset: the sky is darkening, a group of crows perches on the old tree entwined with withered vines, emitting a mournful cry. The water flows under the small bridge, and smoke rises from the houses on the bridge, while a thin horse struggles against the west wind on the ancient road. The setting sun has gradually lost its luster and is about to set in the west. In the desolate and hazy sky, only the lonely traveler drifts in the distance. The wandering traveler appears on a bleak background, expressing the sorrowful feelings of a wanderer who longs for his hometown in autumn and is tired of drifting. The structure of this small song is unique, with the first three sentences consisting entirely of noun phrases, listing a total of nine scenes, simple in words but rich in meaning.


The entire song consists of only five lines and twenty-eight characters, with extremely concise language but vast capacity and profound meaning. Its precise structure and rhythmic flow have earned it the title of "the ancestor of autumn thoughts" by later generations.


The original text and the calligraphy by Wang Gang from Zhuozhou:


Withered vines and old trees, dusky crows, a small bridge, flowing water, and a family home, an ancient road, a thin horse in the west wind. The setting sun in the west, a heartbroken soul at the end of the world.


Compiled by Liu Huijun on January 11, 2024 in Zhuozhou.


路过

鸡蛋
1

鲜花

握手

雷人

刚表态过的朋友 (1 人)

全部作者的其他最新日志

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册会员

小黑屋|手机版|Archiver|中国门球网|www.menqiu.com ( 京ICP备11011816号 )

GMT+8, 2024-4-28 12:00

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2008-2015 Design: Comiis.Com

返回顶部